Deuteronômio 7

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Waati kaŋ Abadantaa, ni Koyoo na ni daŋ gandaa kaŋ ra nʼga huru kʼa mayray, de a na dumi boobo gaaray ni jine, Heti borey, nda Girgaši borey, nda Amor borey, nda Kanaŋ borey, nda Ferezi borey, nda Hewi borey, nda Žebus borey, dumi iyye kaŋ boobo nda ni, i gaabi nda ni,
1 — Quando o Senhor , seu Deus, os levar para a terra que vocês vão possuir, e tiver expulsado muitas nações de diante de vocês: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus — sete nações mais numerosas e mais poderosas do que vocês;
2 waati kaŋ Abadantaa, ni Koyoo nʼi daŋ ni kaboo ra, nʼgʼi kar, nʼga hima kʼi halaci sõy, amaana masi huru ni nda ey game, masi alhormo tee i se.
2 e, quando o Senhor , seu Deus, as tiver entregue nas mãos de vocês, para que as ataquem, vocês devem destruí-las totalmente. Não façam aliança com essas nações, nem tenham piedade delas.
3 Hiijay masi huru ni nda dumey game, masi ni ize woyey noo ngi izʼarey se, masi ngi ize woyey zaa ni izʼarey se,
3 Não casem com pessoas dessas nações; não deem as suas filhas aos filhos dessa gente, nem tomem as filhas deles para os filhos de vocês,
4 zama i ga ni izʼarey moorandi agay, i ga koy tanayaŋ gana, Abadantaa ga futu war ga, a ga ni halaci nda cahãyan.
4 pois elas levariam os filhos de vocês a se desviar de mim, para que servissem outros deuses. Assim, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e depressa ele os destruiria.
5 Takaa ne kaŋ war gʼa tee i se: war ga ngi sargari tonadogey kayri, war ga ngi tondey kaŋ i nʼi kayandi kʼi gana kayri, war ga ngi Ašera toorey say, war ga ngi tooru assuurawey ton nuune ra kʼi tee boosu.
5 Mas o que vocês devem fazer é derrubar os altares dessas nações, quebrar as suas colunas sagradas, cortar os postes da deusa Aserá e queimar as suas imagens de escultura.
6 Zama ni manʼti kala jama henanante Abadantaa, ni Koyoo se. Ni Koyoo na ni suuba hala ma tee nga halaalaa dumey kul kaŋ goo laboo ga game.»
6 — Porque vocês são povo santo para o Senhor , seu Deus. O Senhor , seu Deus, os escolheu, para que, de todos os povos que há sobre a terra, vocês fossem o seu povo próprio.
7 «Manʼti war nka boobo nda dumey kul nga se Abadantaa baa war, de a na war suuba, zama war ti dumey kul ikaccaa.
7 O Senhor os amou e os escolheu, não porque vocês eram mais numerosos do que outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Amma hayaa kaŋ no manʼti kala Abadantaa mma baa war, a nka baa nga ma allaahidoo too kaŋ a nʼa zaa war baabey se. Abadantaa na war fattandi nda kabe gaabante, a na war feeri ka war kaa tamtaray hugoo ra nda Firawuuna, Misira kokoyoo kaboo ra.
8 Mas porque o Senhor os amava e, para cumprir o juramento que tinha feito aos pais de vocês, o Senhor os tirou com mão poderosa e os resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Ma bay kaŋ Abadantaa, ni Koyoo kaŋ ti Irkoy manʼti kala Koy laadirante kaŋ borey kaŋ ga bagʼa, i ga nga yaamarey dii, a ga nga amaanaa nda nga borohennataraa too i se hala alwadda zenber (1.000) here.
9 Portanto, saibam que o Senhor , seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos.
10 Amma borey kaŋ ga konna a, a gʼi bana dogoo din da. A gʼi tuusu, a si gay a mana huga nda boraa kaŋ ga konna a. A gʼa bana dogoo din da.
10 Porém ele retribui diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer. Ele não demora em castigar aqueles que o odeiam; prontamente lhes retribuirá.
11 Woo se, ma yaamaroo, nda hantumey, nda hantumey kaŋ kayandi kaŋ ay gʼi noo ma ne hõ dii, hala mʼi ka dira.
11 Portanto, guardem os mandamentos, os estatutos e os juízos que hoje lhes mando cumprir.
12 Nda war na haŋajer hantumey kaŋ kayandi wey se, war nʼi dii, war nʼi ka dira, Abadantaa, ni Koyoo ga amaanaa nda borohennataraa too kaŋ a nʼa žee ni baabey se.
12 — Portanto, se vocês derem ouvidos a estes juízos, e os guardarem e cumprirem, o Senhor , seu Deus, guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento aos seus pais.
13 A ga baa ni, a ga albarka daŋ ni ra ka ni boobandi. A ga albarka daŋ haya kaŋ hun ni gundoo ra nda hayey kaŋ ni laboo gʼi hay ra, ni alkamaa, nda ni alaneb haroo nda ni jiyoo, nda ni hawey hayroo ra, nda ni alman buuney hayroo ra laboo ga kaŋ a žee ni baabey se kaŋ nga gʼa noo ma ne.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Também abençoará os filhos de vocês, o fruto da terra, o cereal, o vinho, o azeite e as crias das vacas e das ovelhas, na terra que prometeu dar a vocês, conforme o juramento que fez aos seus pais.
14 Albarka ga huru ni ra ka bisa dumey kul. Ni jamaa ra, aru kaŋ si duu ize wala woy gun si bara, adabba gun mo sii ni adabbawey ra.
14 Vocês serão mais abençoados do que todos os povos. Não haverá no meio de vocês nenhum homem ou mulher que seja estéril, nem entre os seus animais.
15 Abadantaa ga wirci kul moorandi ni, a si Misira wirci laala berantey wey kaŋ nʼgʼi bay affoo kul daŋ ni ga, amma a gʼi daŋ borey kul ga kaŋ ga konna a.
15 O Senhor afastará de vocês toda enfermidade; não porá sobre vocês nenhuma das terríveis doenças dos egípcios, que vocês conheceram tão bem; pelo contrário, ele as porá sobre todos os que os odeiam.
16 Nʼga dumey kul gon kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼi noo ma ne. Masi hinna i se, masi ngi koyey gana, kumsay no ma ne.»
16 Vocês devem destruir todos os povos que o Senhor , seu Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham piedade deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 «Waati kaŋ ni nee ni binoo ra: ‹Dumey wey ga boobo nda agay, taka foo nda ay ga hin kʼi gaaray?›
17 — Não fiquem pensando: “Estas nações são mais numerosas do que nós; como poderemos expulsá-las de lá?”
18 Masi hunbur ey. Hongu hayaa kaŋ Abadantaa, ni Koyoo nʼa tee Firawuuna nda Misira borey kul se,
18 Não tenham medo delas; lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito.
19 siiyan beerey kaŋ ni moɲey dii ey, nda tammaasawey, nda kayfey, nda kabe gaabantaa, nda hini, waatoo kaŋ Abadantaa, ni Koyoo na ni fattandi. Takaa woo da no Abadantaa, ni Koyoo gʼa tee dumey kul kaŋ nʼga hunbur ey se.
19 Lembrem-se das grandes provas que vocês viram com os seus próprios olhos, dos sinais, das maravilhas, da mão poderosa e do braço estendido, com que o Senhor , seu Deus, os tirou do Egito; assim o Senhor , seu Deus, fará com todos os povos, dos quais vocês estão com medo.
20 Abadantaa, ni Koyoo ga binbin laalayaŋ sanba i ga hala nongu kaŋ ra ba borey kaŋ cindi, kaŋ tugu ma ne mo si cindi.
20 Além disso, o Senhor , seu Deus, mandará vespões para o meio deles, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de vocês.
21 Masi jiti ngi maaganda se, zama Abadantaa, ni Koyoo goo war game, Koy beeri no, hunburhaya no.
21 — Não fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, está no meio de vocês, Deus grande e temível.
22 Abadantaa, ni Koyoo ga dumey wey gaaray ni jine kayna-kayna, nʼsi hin ka cahã kʼi tuusu, nda manʼti woo, ganjihoogawey masi koy boobo ni ga.
22 O Senhor , seu Deus, expulsará estas nações, pouco a pouco, de diante de vocês. Vocês não poderão destruí-las todas de uma só vez, para que as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
23 Abadantaa, ni Koyoo gʼi daŋ ni kaboo ra, a gʼi zalbandi hala i kul ma halaci.
23 Mas o Senhor , seu Deus, as entregará nas mãos de vocês e causará grande confusão entre elas, até que sejam destruídas.
24 A ga ngi kokoyey daŋ ni kaboo ra, nʼga maaɲey derandi aduɲɲa ra. Boro si hin ka kay ni jine, hala waati kaŋ nʼnʼi halaci.
24 Entregará também nas mãos de vocês os reis dessas nações, para que vocês apaguem o nome deles da face da terra; ninguém poderá resistir a vocês, até que os destruam.
25 War ga tooru assuurawey ton nuune ra kʼi tee boosu. Masi nzorfu kaaraa, wala wuragoo kaŋ goo i do boonay, masʼa zaa ni boŋ se, a masi koy tee ma ne kumsay, zama almuhal no Abadantaa, ni Koyoo do.
25 Queimem as imagens de escultura dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão sobre essas imagens, nem fiquem com isso para vocês, para que não sejam uma armadilha para vocês; pois são abominação ao Senhor , seu Deus.
26 Masi haya almuhalante daŋ ni do hala masi koy tee nga cinaa kaŋ dangandi. Mʼa dii haya futu harramante, mʼa dii almuhal, zama a nka danga.»
26 Não levem nenhuma coisa abominável para casa, para que vocês não sejam amaldiçoados juntamente com ela; pelo contrário, devem, de todo, detestar e abominar essa coisa, pois é amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.