Deuteronômio 26

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Waati kaŋ ni huru gandaa ra kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa noo ma ne sanda tubu, waati kaŋ nʼnʼa mayray, de ni goro a ra,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e a possuíres, e nela habitares;
2 nʼga ni gandaa kaŋ Abadantaa gʼa noo ma ne dumari-ize jina-jinawey kul zaa, mʼi daŋ kokondo ra, de nʼga koy nongoo kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa suuba ka nga maaɲoo gorandi a ra.
2 que tomarás das primícias de todos os frutos da terra, que trarás da tua terra que o SENHOR teu Deus te dá, e as colocarás em um cesto, e irás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolherá, para ali colocar o seu nome.
3 Ma koy sargari juwalkaa do kaŋ hanoo din goo nga goy zaarey ra, ma nee a se: ‹Ay gʼa har hõ Abadantaa, ni Koyoo jine kaŋ ay huru gandaa ra kaŋ Abadantaa žee ir baabey se kaŋ nga gʼa noo ir se.›
3 E irás ao sacerdote que houver naqueles dias, e dirás a ele: Eu professo neste dia ao SENHOR teu Deus, que cheguei à terra que o SENHOR jurou aos nossos pais que nos daria.
4 Sargari juwalkaa ga kokondaa dii ni kaboo ra kʼa jisi Abadantaa, ni Koyoo sargari tonadogoo jine.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
5 De ma šennoo zaa Abadantaa, ni Koyoo jine ka nee: ‹Ay baabaa manʼti kala Aram boro kaŋ ga gana-gana, a nka zunbu ka koy Misira, nga nda boro kaynayaŋ ka goro no din sanda taabuši. A tee dumi beeri kaŋ goo nda gaabi, i ga boobo.
5 E falarás, e dirás, diante do SENHOR teu Deus: Um sírio prestes a perecer foi meu pai, ele desceu ao Egito, e ali peregrinou com poucos, e se tornou uma nação, grande, poderosa e numerosa;
6 Misira borey nʼir žilla kʼir kankam kʼir daŋ goy šenda ra.
6 e os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e nos impuseram dura servidão;
7 Ir kaati ka Abadantaa, ir baabey Koyoo cee. Abadantaa na haŋajer ir se, a dii ir kankamroo, nda ir zaraboo, nda ir šiitaroo.
7 e, quando clamamos ao SENHOR Deus dos nossos pais, o SENHOR ouviu a nossa voz, e observou a nossa aflição, e o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Abadantaa manʼir fattandi Misira kala nda kabe gaabante, nda hini, nda teegoy beeri hunburante, nda tammaasayaŋ, nda kayfiyaŋ.
8 e o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e de maneira terrível, e com sinais, e com prodígios;
9 Nga no ka kate ir ne ra, a nʼir noo gandaa woo, ganda kaŋ ra waa nda yuu ga tee hari.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, que é uma terra que mana leite e mel.
10 Sohõ nga ne, ay ga kate laboo kaŋ ni, Abadantaa nʼa noo ya ne dumari-ize jina-jinawey.› Šennoo kaŋ harandi banda ga, ma hayey jisi Abadantaa, ni Koyoo jine, ma sujudu Abadantaa, ni Koyoo jine.
10 E eis que trago as primícias da terra, que tu, ó SENHOR, me deste. E as apresentarás, diante do SENHOR teu Deus, e adorarás diante do SENHOR teu Deus;
11 Woo banda ga, ma ɲaali haya henney kul maaganda kaŋ Abadantaa, ni Koyoo nʼi noo ni nda ni hugoo se, ni, nda Lewi boraa, nda yawoo bande kaŋ goo ni do.»
11 e te alegrarás por todo o bem que o SENHOR, teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 «Jiiri hinza kul, jiiri hinzantoo ti azakkaa jiiroo. Waati kaŋ nʼna ni hayey kul hegaa azakkaa kaa, mʼa noo Lewi boraa se, nda yawoo, nda alyatimoo, nda woyoo kaŋ kurɲoo buu. I gʼa ŋaa, i ga kungu ni koyrawey ra.
12 Quando tiveres terminado de oferecer todos os dízimos de tua produção, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, então os dará ao levita, ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, para que possam comer dentro das tuas portas e se saciem;
13 Waatoo din ma nee Abadantaa, ni Koyoo jine: ‹Ay na hayaa kaŋ yeetandi jere ga Irkoy se kaa ay hugoo ra, ay nʼa noo Lewi boraa, nda yawoo, nda alyatimoo, nda woyoo kaŋ kurɲoo buu se ka sawa nda yaamar kul kaŋ nʼnʼa noo ya ne, bila nda yʼa hoo, ya na dirɲa ba affoo.
13 então dirás, diante do SENHOR teu Deus: Eu trouxe as coisas consagradas da minha casa, e também as dei ao levita, e ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me ordenaste; não transgredi teus mandamentos, nem os esqueci;
14 Ya na haya kul ŋaa a ra waatoo kaŋ ay goo buuyan goray ra, ya na haya kul kaa a ra waatoo kaŋ ay si henan, ya na haya kul kaa a ra bukaw se. Ay na haŋajer Abadantaa, ay Koyoo se, ay goy nda takaa hunday kaŋ nda nʼnʼay yaamar.
14 não comi delas na minha tristeza, nem tirei nada delas para nenhum uso imundo, nem dei nada delas para os mortos; mas ouvi a voz do SENHOR meu Deus, e fiz conforme tudo o que me ordenaste.
15 Abadantaa, ni kaŋ goo ni nongoo henanantaa ra kaŋ ti beenaa, fuuni ganda ka guna ka dii, ma albarka daŋ ni jamaa Izirayel ra, nda gandaa kaŋ nʼnʼa noo ir se ra sanda takaa nda nʼnʼa žee ir baabey se, gandaa kaŋ ra yuu nda waa ga tee hari.›»
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
16 «Hõ Abadantaa, ni Koyoo ga ni yaamar ma hantumey, nda hantumey kaŋ kayandi wey ka goy, mʼi dii, mʼi ka goy nda ni binoo kul nda ni hundoo kul.
16 Neste dia, o SENHOR teu Deus te ordena que cumpras estes estatutos e juízos; portanto, tu os guardarás e os farás, com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
17 Hõ nʼna allaahidu zaa kaŋ Abadantaa ti ni Koyoo, de mo nʼga hanga nga hantumey, kaŋ nʼga nga yaamarey, nda nga hantumey kaŋ kayandi dii, de mo nʼga haŋajer a se.
17 Tu declaraste neste dia que o SENHOR será o teu Deus, e andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e ouvirás a sua voz;
18 Hõ Abadantaa na allaahidu zaa ma ne kaŋ ni ti nga halaalaa sanda takaa kaŋ nda a nʼa har ma ne, de mo kaŋ ma nga yaamarey kul dii,
18 e hoje o SENHOR te assegura que serás o seu povo peculiar, conforme ele te prometeu, e que tu deves cumprir todos os seus mandamentos;
19 hala nga ma hanse ka ni noo beeray, nda maa, nda jeeray ka bisa dumey kul kaŋ a nʼi taka, ma tee jama henanante Abadantaa, ni Koyoo se sanda takaa kaŋ nda a nʼa har ma ne.»
19 e te exaltarás acima de todas as nações que ele criou, em louvor, e em nome, e em honra; e poderás ser um povo santo para o SENHOR teu Deus, como ele bem falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.