Deuteronômio 25

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Nda kakaw huru boroyaŋ game, i ga koy alkaaloo jine a mʼi ciiti, cimikoynoo ga henanandi, woo kaŋ sii nda cimi ga zukandi.
1 Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenarão ao ímpio.
2 Nda boraa kaŋ sii nda cimi ga hima ka žabandi, alkaaloo gʼa daaru ganda, i mʼa barzu jinoo ra ka sawa nda barzu mee hinnaa kaŋ nda nga layboo ga hima.
2 E acontecerá que, se o homem ímpio for merecedor de espancamento, o juiz fará com que ele se deite e seja açoitado perante a sua face, conforme a sua culpa, por certo número de açoites.
3 Barzu mee woytaaci (40) no ma hun a ra, amma i masi bisa a ga, nda a bisa woo, ma hunbur ni armaa masi koy kayna ni jine.»
3 Poderá dar-lhe quarenta açoites, e não mais; para que, se ele exceder, e açoitá-lo acima desses muitos açoites, teu irmão não te pareça vil.
4 «Masi heejoo miɲoo haw waati kaŋ a ga taasu musay.»
4 Tu não porás focinheira no boi, quando ele pisar o grão.
5 «Nda armayaŋ ga goro cere bande, nda affoo buu bila nda a ma duu izʼaru, bukaa wandoo si koy hiiji ceewaani. Nga alboraa ga koy a do kʼa zaa wande, woo ra a na hayaa tee a se kaŋ albora ga hima kʼa tee.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer e não deixar filhos, a esposa do morto não poderá se casar com um estranho; o irmão de seu marido entrará a ela, e a tomará como esposa, e cumprirá a obrigação de irmão do marido para com ela.
6 Gunde jinaa kaŋ a gʼa daŋ aduɲɲa ra armaa kaŋ buu maaɲoo no ma huru a ga, hala maaɲoo masi tuusandi ka hun Izirayel ra.
6 E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel.
7 Nda aroo woo si baa nga ma nga albora woyoo zaa wande, albora woyoo ga žigi ka koy koyraa miɲoo ga boro beerey do ka nee i se: ‹Agay alboraa wanji ka nga armaa maaɲoo tunandi Izirayel ra, a wanji ka nga alborataraa goyoo tee ya ne.›
7 E se o homem não quiser tomar a esposa de seu irmão, então ela irá à porta, até os anciãos, e dirá: O irmão de meu marido se recusa a levantar para seu irmão um nome em Israel; ele não quer realizar a obrigação de irmão de meu marido.
8 Alboraa koyraa boro beerey gʼa cee ka šelaŋ a se. Nda a cindi a ga ka nee: ‹Ay si baa yʼa zaa wande›,
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão e falarão com ele; e se insistir nisso, e disser: Não quero tomá-la,
9 woo ga, albora woyoo ga man nga albora boro beerey jine, a ga nga albora aroo taami cala foo kaa, de a ga tufa ndumoo ga. A ga nee: ‹Hayaa ne kaŋ boro gʼa tee aru se kaŋ wanji ka nga armaa hugoo kayandi.›
9 então a esposa de seu irmão virá até ele, na presença dos anciãos, e tirará o sapato dele de seu pé, e cuspirá em sua face, e responderá, dizendo: Assim seja feito àquele homem que não quiser edificar a casa de seu irmão.
10 Maaɲoo kaŋ nda i ga boraa cee Izirayel ra ti: ‹Boraa kaŋ taami cala faa hun hugoo›.»
10 E seu nome será chamado em Israel: a casa daquele que foi descalçado.
11 «Nda aru hinka yenje, nda affoo wandoo man ka nga kurɲoo kaa boraa kaŋ gʼa kar kaboo ra, nda a na nga kaboo taŋ ka aroo dii nda nga arutarawey,
11 Quando alguns homens pelejarem um contra o outro, e a esposa de um se aproximar para livrar seu marido da mão daquele que o fere, e estender a sua mão, e o pegar pelas suas partes íntimas,
12 ma woyoo kaboo dunbu, masi hinna a se.»
12 então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela.
13 «Neeši tondi hinka, ikaccu nda ibeeri masi bara ni saakoo ra.
13 Não terás em tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno;
14 Neeši jinay hinka, ikaccu nda ibeeri masi bara ni do.
14 não terás em tua casa duas medidas, uma grande e uma pequena;
15 Neeši tondi henna cimi ma bara ma ne, neeši jinay henna cimi ma bara ma ne, hala ma duu ka duu aloomur gandaa ra kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa noo ma ne.
15 mas terás um peso justo e perfeito, medida justa e perfeita terás, para que teus dias possam ser prolongados na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
16 Zama boro kul kaŋ ga woo tee, boro kul kaŋ ga goy nda šerretaray jaŋay, almuhal no Abadantaa, ni Koyoo do.»
16 Porque todos os que fazem tais coisas, e todos os que agem injustamente são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
17 «Hongu hayaa kaŋ Amalek nʼa tee ma ne fondaa ra waatoo kaŋ war ga fatta Misira,
17 Lembra-te do que Amaleque te fez pelo caminho, quando saístes do Egito;
18 takaa kaŋ nda a na ni kubay fondaa ra, ka ni banda borey kar, yalaafantey kul kaŋ goo banda here, a gar kaŋ ni fara, ni dusu, zama a si hunbur Irkoy.
18 como ele te encontrou pelo caminho, e feriu os que iam na retaguarda, e todos os que eram fracos atrás de ti, quando estavas cansado e enfraquecido; e ele não temeu a Deus.
19 Waati kaŋ Abadantaa, ni Koyoo, na ni noo alaafiya ka ni kaa ni iberey kul kabey ra kaŋ ga ni kuubi ka ni bere gandaa ra kaŋ Abadantaa, ni Koyoo gʼa noo ma ne sanda tubu, hala mʼa mayray, ma Amalek maaɲoo kaa aduɲɲa ra. Masi dirɲa woo.»
19 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado descanso de todos os teus inimigos à tua volta, na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas, que apagarás a lembrança de Amaleque de debaixo dos céus; não te esqueças disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.