Deuteronômio 23

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Boro kul masi marga nda nga baabaa wandoo, baaboo kaynandiyan no.»
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 «Aru kaŋ maamey tutubandi, wala arutaraa dunbu ka hun a ga si huru Abadantaa jamaa ra.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 Alharam si huru Abadantaa jamaa ra. Ba nga hayroo iwoyantoo (10to) si huru a ra.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 Amoŋ boro nda Mowab boro si huru Abadantaa jamaa margaroo ra. Ba ngi hayroo iwoyantoo (10to) si huru Abadantaa jamaa ra hala abada.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Zama i mana kaa ka war kubay nda ŋaayan nda hari fondaa ra, waatoo kaŋ war fatta Misira, de mo i na Balam, Bewor izʼaroo kaŋ hun Petor koyraa ra kaŋ goo Mezopotami sufuray a ma war danga.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Amma Abadantaa, ni Koyoo mana yadda ka haŋajer Balam se. Abadantaa, ni Koyoo na dangaroo barmay ma ne kʼa tee gaarari, zama Abadantaa, ni Koyoo nka baa ni.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Abada masi ngi alaafiyaa nda ngi gomnoo ceeci kullihinne nʼga huna.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 Masi Edom boro dii harramante, zama ni armaa no, masi Misira boro dii harramante, zama ni nka goro ka waati tee nga gandaa ra.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 Ngi hayroo, hala ihinzantoo ga hin ka huru Abadantaa jamaa ra.»
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 «Waati kaŋ ni koy ni iberey wongu, ma mooru ifutu kul.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 Nda aru goo ni do kaŋ si henan, zama cijinoo ra nga almaaniyoo mun a ga, a ga hima ka fatta jamaa kaloo se taray, a masi huru kaloo ra.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Alaasaroo ra, a ma ɲumay nda hari, waynaa kaŋyanoo ga, a ga hin ka huru jamaa kaloo ra.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Ma nongu tee jere ga, jamaa kaloo se taray, no din ra nʼga koy.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 Kuumu ma bara ni jinawey ra, nda ni koy saaji, ma guusu kaa, de ma ni žiiboo fiji.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 Zama Abadantaa, ni Koyoo ga dira jamaa kaloo game ka ni hallasi ka ni iberey daŋ ni kaboo ra. Ni jamaa kaloo ma henan hala a masi dii ni do albasi kul, de a masi hun ni bande.»
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 «Masi tam kaŋ zuru nga koyoo ga ka kaa ka tugu ni do, yeeti nga koyoo se.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 A ga goro ni do, ni jamaa game nongoo kaŋ a nʼa suuba ra, ni koyrawey affoo ra, nongoo kaŋ kan a se, masʼa žilla.»
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 «Izirayel ize woyey game, zinaa kaŋ ga teendi tooru hugey ra masi teendi war do, Izirayel izʼarey game, zinaa kaŋ ga teendi tooru hugey ra masi teendi war do.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Woy zinateeri banaa wala aru zinateeri banaa, masi kate nda a Abadantaa, ni Koyoo hugoo ra, ka meefur kul kaŋ no bana, zama ngi boro hinkaa kul manʼti kala almuhal Abadantaa, ni Koyoo se.»
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 «Masi garaw ni armaa se ka albaha dii a ga: masʼa tee nooru ra, masʼa tee ŋaayan ra, masʼa tee haya kul ra kaŋ ga garawandi ka duu albaha.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 Nʼga hin ka albaha dii yaw ga, amma ni armaa, masʼa dii a ga, hala Abadantaa, ni Koyoo ma albarka daŋ ni kabe goyey kul ra, gandaa ga kaŋ ra nʼga huru kʼa mayray.»
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 «Nda nʼna meefur zaa Abadantaa, ni Koyoo se, masi gay manʼa kaa, zama šikka sii, Abadantaa, ni Koyoo ga ni hãa nda a, nda woo teendi, a ga tee ma ne zunubu.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Nda nʼna ni boŋ dii mana meefur zaa, mana duu zunubu.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 Amma haya kaŋ ni miɲoo nʼa har, mʼa tee ka sawa nda meefuroo kaŋ nʼnʼa zaa nda ni boŋ Abadantaa, ni Koyoo se, woo kaŋ ni miɲoo nʼa har.»
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 «Nda ni huru ni cinaa alaneb faaroo ra, nʼga hin ka alaneb-izey ŋaa nda woo kaŋ kan ma ne hala ma kungu, amma masi daŋ ni jinaa ra.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
26 Nda ni huru ni cinaa taasu faaroo ra, nʼga hin ka jeeni kaa nda ni kabey, amma masi cendi daŋ ni cinaa taasoo ra.»
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.