Deuteronômio 23
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 «Boro kul masi marga nda nga baabaa wandoo, baaboo kaynandiyan no.»
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 «Aru kaŋ maamey tutubandi, wala arutaraa dunbu ka hun a ga si huru Abadantaa jamaa ra.
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 Alharam si huru Abadantaa jamaa ra. Ba nga hayroo iwoyantoo (10to) si huru a ra.
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 Amoŋ boro nda Mowab boro si huru Abadantaa jamaa margaroo ra. Ba ngi hayroo iwoyantoo (10to) si huru Abadantaa jamaa ra hala abada.
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 Zama i mana kaa ka war kubay nda ŋaayan nda hari fondaa ra, waatoo kaŋ war fatta Misira, de mo i na Balam, Bewor izʼaroo kaŋ hun Petor koyraa ra kaŋ goo Mezopotami sufuray a ma war danga.
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 Amma Abadantaa, ni Koyoo mana yadda ka haŋajer Balam se. Abadantaa, ni Koyoo na dangaroo barmay ma ne kʼa tee gaarari, zama Abadantaa, ni Koyoo nka baa ni.
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 Abada masi ngi alaafiyaa nda ngi gomnoo ceeci kullihinne nʼga huna.
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Masi Edom boro dii harramante, zama ni armaa no, masi Misira boro dii harramante, zama ni nka goro ka waati tee nga gandaa ra.
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 Ngi hayroo, hala ihinzantoo ga hin ka huru Abadantaa jamaa ra.»
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 «Waati kaŋ ni koy ni iberey wongu, ma mooru ifutu kul.
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 Nda aru goo ni do kaŋ si henan, zama cijinoo ra nga almaaniyoo mun a ga, a ga hima ka fatta jamaa kaloo se taray, a masi huru kaloo ra.
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 Alaasaroo ra, a ma ɲumay nda hari, waynaa kaŋyanoo ga, a ga hin ka huru jamaa kaloo ra.
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 Ma nongu tee jere ga, jamaa kaloo se taray, no din ra nʼga koy.
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 Kuumu ma bara ni jinawey ra, nda ni koy saaji, ma guusu kaa, de ma ni žiiboo fiji.
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 Zama Abadantaa, ni Koyoo ga dira jamaa kaloo game ka ni hallasi ka ni iberey daŋ ni kaboo ra. Ni jamaa kaloo ma henan hala a masi dii ni do albasi kul, de a masi hun ni bande.»
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 «Masi tam kaŋ zuru nga koyoo ga ka kaa ka tugu ni do, yeeti nga koyoo se.
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 A ga goro ni do, ni jamaa game nongoo kaŋ a nʼa suuba ra, ni koyrawey affoo ra, nongoo kaŋ kan a se, masʼa žilla.»
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 «Izirayel ize woyey game, zinaa kaŋ ga teendi tooru hugey ra masi teendi war do, Izirayel izʼarey game, zinaa kaŋ ga teendi tooru hugey ra masi teendi war do.
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 Woy zinateeri banaa wala aru zinateeri banaa, masi kate nda a Abadantaa, ni Koyoo hugoo ra, ka meefur kul kaŋ no bana, zama ngi boro hinkaa kul manʼti kala almuhal Abadantaa, ni Koyoo se.»
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 «Masi garaw ni armaa se ka albaha dii a ga: masʼa tee nooru ra, masʼa tee ŋaayan ra, masʼa tee haya kul ra kaŋ ga garawandi ka duu albaha.
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 Nʼga hin ka albaha dii yaw ga, amma ni armaa, masʼa dii a ga, hala Abadantaa, ni Koyoo ma albarka daŋ ni kabe goyey kul ra, gandaa ga kaŋ ra nʼga huru kʼa mayray.»
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 «Nda nʼna meefur zaa Abadantaa, ni Koyoo se, masi gay manʼa kaa, zama šikka sii, Abadantaa, ni Koyoo ga ni hãa nda a, nda woo teendi, a ga tee ma ne zunubu.
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 Nda nʼna ni boŋ dii mana meefur zaa, mana duu zunubu.
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 Amma haya kaŋ ni miɲoo nʼa har, mʼa tee ka sawa nda meefuroo kaŋ nʼnʼa zaa nda ni boŋ Abadantaa, ni Koyoo se, woo kaŋ ni miɲoo nʼa har.»
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 «Nda ni huru ni cinaa alaneb faaroo ra, nʼga hin ka alaneb-izey ŋaa nda woo kaŋ kan ma ne hala ma kungu, amma masi daŋ ni jinaa ra.
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
26 Nda ni huru ni cinaa taasu faaroo ra, nʼga hin ka jeeni kaa nda ni kabey, amma masi cendi daŋ ni cinaa taasoo ra.»
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.