Atos 3
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Piyer nda Yehiya žigi ka koy Irkoy hugu beeroo ra Irkoy ŋaarayroo waati kaŋ ti aluulaa guuru hinzantoo ga.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Aru foo kaŋ za ɲaŋoo gundoo ra a bongu katandi windoo mee foo ga kaŋ se i ga nee Ihennaa, zaari kul boroyaŋ no mʼa jisi no din hala a ma sargari wiri Irkoy hugu beeroo hurukey ga.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Waatoo kaŋ a dii Piyer nda Yehiya ga baa ka huru Irkoy hugu beeroo ra, a nʼi ŋaaray i ma sarga nga ga.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Piyer nda Yehiya na ngi moɲey kanji a ga, Piyer nee: «Ir guna.»
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 A na lakkal tee i se, a ga hongu nga ma duu i ga haya.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Amma Piyer nee: «Ay sii nda nzorfu kaaray, ay sii nda wura, woo kaŋ goo ya ne, ay gʼa noo ma ne: Isa Almasihu Nazaret boraa maaɲoo ga, [tun ma] dira.»
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 A na aroo dii nda kabe gumaa, a nʼa tunandi, dogoo din da cewey nda kanjey hanse.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 A sar ka kay ka dira, a huru i bande Irkoy hugu beeroo ra, a ga dira a ga sar ka Irkoy beerandi.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Jamaa kul dii a kaŋ a ga dira, a ga Irkoy beerandi.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 I bay kaŋ nga no ka cindi Irkoy hugu beeroo Mee Hennaa ga ka sargari ceeci, i hanse ka alaabiina, de boŋey hanse ka haw nda takaa kaŋ teendi a ga.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Aroo denji Piyer nda Yehiya ga, jamaa kul almunkar, de i zuru ka koy i do galliyaa ra kaŋ se i ga nee Sulaymaana galliyaa.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Kaŋ Piyer dii jamaa, a nee i se: «Izirayel borey, macin se war boŋey ga haw nda woo? Macin se war ga moo bakam ir ra, sanda ir, ir boŋ hinoo wala ir ganayanoo nda ir na aroo woo dirandi?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Ibirahima Koyoo, Isiyaka [Koyoo], Yakuba [Koyoo], ir baabey Koyoo na nga tamoo Isa jeerandi kaŋ war, war nʼa nondi, war nʼa yankar Pilat jine kaŋ kayandi nga gʼa taŋ.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Amma war, war na Irkoy Boro Henanantaa kaŋ ti Boro Šerrantaa yankar, war wiri borowiikaw ma taŋandi war se.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 War na hunayan koyoo wii, Irkoy nʼa tunandi bukawey ra, woo ti hayaa kaŋ se ir ga tee seede.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Nga maaɲoo naanaa ra, maaɲoo na boraa woo kaŋ war ga dii a, war gʼa bay noo gaabi. Naanaa kaŋ a gʼa noo ka boraa woo kaŋ goo war kul jine noo baani timmante.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Sohõ, agʼarmey, ay ga bay kaŋ boŋbiitaray ka kate war nʼa tee, war alwakiiley mo takaa din da.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Takaa woo da, hayaa kaŋ Irkoy gay a nʼa har nda annabey kul miɲey kaŋ ti nga Almasihu ga zarabi, a nʼa tabatandi.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Wa tuubi ka bere hala war zunubey ma tuusandi.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Woo ra bineyaynay waatiyaŋ ga hun ir Koyoo do ka kaa war do, a ma Almasihu kaŋ ti Isa sanba kaŋ suubandi war se.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Nga kaŋ a nka tilasu a ma cindi beenaa ra hala waati kaŋ hayey kul taagandi koyne kaŋ Irkoy nʼa har za alwaatey kul ra nda annabi henanantey miɲey, ma tabati.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Musa nee: ‹Ir Koyoo Irkoy gʼay cine annabi foo fattandi war se war armey ra, war ma haŋajer a se hayey kul kaŋ a gʼi har war se ra.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Boro kul kaŋ mana haŋajer annaboo din se, ga tuusandi ka hun jamaa ra.›
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 De mo annabey kul, za Samiyel hala wey kaŋ kaa ka šelaŋ dumaa ga, i kul na zaarey wey bayrandi.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Annabey izʼarey ti war, nda amaanaa kaŋ Irkoy nʼa daŋ nga nda war baabey game ka nee Ibirahima se: ‹Ni hayroo bande aduɲɲa hayragey kul ga duu albarka.›
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 War do Irkoy jin ka nga tamoo donto kʼa sanba war se hala a ma albarka daŋ war ra ka war affoo kul bere kʼa kaa nga laalaroo ra.»
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.