2 Tessalonicenses 2

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ir armey, haya kaŋ ti ir Koyoo Isa Almasihu kaayanoo nda margaroo kaŋ ir ga kaa kʼa tee jeroo ga, ir gʼa wiri war ga,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 war masi cahã ka war lakkaley tunandi ka hunbur annabi šenni se wala waazu se kaŋ nee ir Koyoo kaayanoo zaaroo too, ba nda bataga ka kaa war do kaŋ i nee ir kʼa sanba.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 War masi naŋ boro kul ma war darga taka kul ra, zama hanoo din si kaa kala naanaa yankaryanoo ma tee jina, boraa kaŋ ti goy futu teekaa ma bangandi, maanaa halacintaa.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Haya kul kaŋ se i ga nee koy, nda haya kul kaŋ adamize gʼa gana, a gʼi kul wongu ka nga boŋ jer i se beene hala nongu kaŋ ra a ga goro Irkoy hugoo ra ka nee nga ti Irkoy.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 War nka si hongu, waatoo kaŋ ay goo war do, ay na hayey wey har war se?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Sohõ war ga hayaa bay kaŋ gʼa ganji a masi bangay nda manʼti nga waatoo ka too.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Zama za sohõ goy futu sirroo goo ma goy, amma kala de boraa kaŋ gʼa ganji sohõ da ma mooru jina boro ma dii a.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Waatoo din no boraa kaŋ ti goy futu teekaa ga bangandi, ir Koyoo [Isa] gʼa wii nda nga meehewoo kʼa halaci nda nga kaayanoo daržaa.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Boraa woo, Ibilisi gaaboo no ma kate a ma kaa. A ga kayfi dumi kul, nda tammaasayaŋ, nda taari kayfiyaŋ tee,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 a ga šerretaray jaŋay dumi kul tee ka halacintey darga, zama i mana yadda ka baa cimoo kaŋ gʼi hallasi.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Woo maaganda se Irkoy ga gaabi derante sanba i ga kaŋ gʼi ka naanay taaroo,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 hala borey kul kaŋ mana naanay cimoo, šerretaray jaŋay kan i se ma ciitandi.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ir armey, ir Koyoo baakey, ir, ir ga hima waati kul ka albarka daŋ Irkoy se war sabbu se, zama Irkoy nka war suuba hallasiyan se za šintinoo ga nga Hundoo henanyanoo nda cimoo naanayyanoo albarkaa ra.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Woo se a na war cee [mo] ir Alhabar Boryaa albarkaa ra, hala war ma duu ir Koyoo Isa Almasihu daržaa.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Aywa ir armey, wa gaabandi, war ma alaadawey dii kaŋ ir nʼi cawandi war se, a ma tee mee nda mee wala bataga ra.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Ir Koyoo Isa Almasihu hunday nda ir Baabaa Irkoy kaŋ baa ir, de a nʼir noo bineyaynay abadante nda naata henna nga anneemaa albarkaa ra
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ma war biney yaynandi, a ma war noo gaabi teegoy henna kul teeyan se nda šenni henna kul haryan se.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.