2 Reis 16
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Remaliya izʼaroo Peka laamaa jiiri woy cindi iyyantoo (17to) ra, Yotam izʼaroo Akaz tee Žuda gandaa se kokoy.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Jiiri waranka (20) bara a se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri woy cindi iddu (16) tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. A mana haya tee kaŋ ga henan Abadantaa, nga Koyoo jine, a mana takaa tee kaŋ nga hayragoo Dawda nʼa tee.
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 A mana hanga kala Izirayel kokoyey, a na ba nga izʼaroo ton nuune ra kʼa tee sargari, sanda almuhaley kaŋ jamawey kaŋ Abadantaa nʼi gaaray Izirayel borey jine nʼi tee ka bisa.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 A ga sargariyaŋ kaa, ka dugu dullandi toorey ganadogey ra, nda hondey boŋ, nda tuuri firzi kul cire.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Waatoo din Siiri kokoyoo Resin nda Izirayel kokoyoo Peka kaŋ ti Remaliya izʼaroo žigi ka koy Žerizalem tangam. I na Akaz kuubi kʼa bere kʼa daŋ game, amma i mana hin ka hin a.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 Alwaatoo woo ra, Siiri kokoyoo kaŋ ti Resin na Elat koyraa dii kʼa daŋ Siiri hinoo cire. A na Žuda borey gaaray kʼi kaa Elat koyraa ra. Edom boroyaŋ kaa ka goro Elat, i goo a ra hala hõ.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 Akaz na dontokawyaŋ sanba Asiri kokoyoo Tiglat-Pileser do ka nee a se: «Ay manʼti kala ni tamoo nda ni izʼaroo, kaa kʼay kaa Siiri kokoyoo kaboo ra nda Izirayel kokoyoo kaboo ra, kaŋyaŋ kay ya ne kʼay tangam.»
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 Akaz na nzorfu kaaraa nda wuragoo kaŋ goo Abadantaa hugoo ra nda kokoyoo hugoo alman jisidogoo ra zaa, a nʼi sanba kʼi tee gomni Asiri kokoyoo se.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Asiri kokoyoo yadda a se. Asiri kokoyoo koy Damas koyraa tangam, a nʼa dii, a na koyraa borey dii ka koy nda ey Kir, de a na Resin wii.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 Kokoyoo Akaz koy Damas ka Asiri kokoyoo Tiglat-Pileser kubay. Kaŋ kokoyoo Akaz dii sargari tonadogoo kaŋ goo Damas, a donto ka nga fasaloo nda nga nongey kul cina takaa har sargari juwalkaa Uriya se.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Sargari juwalkaa Uriya na sargari tonadoo foo cin ka sawa nda fasaloo hunday kaŋ kokoyoo Akaz nʼa sanba ka hun Damas. Sargari juwalkaa Uriya nʼa tee hala kokoyoo Akaz ga kaa ka hun Damas.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Kokoyoo kaa ka hun Damas, a dii sargari tonadogoo, a kay a jine, a na sargari kaa a boŋ.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 A na nga sargari kukurantaa nda nga taasu sargaroo dullandi a boŋ, a na nga sargari hari-haroo mun a ga, a na nga alaafiya teendi sargarey kuroo say-say sargari tonadogoo ga.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Haya kaŋ ti sargari tonadogoo kaŋ teendi nda alhan kaŋ goo Abadantaa jine, a nʼa kaa dogoo ra hugoo jinoo ra, sargari tonadoo taagaa nda Abadantaa hugoo game, a nʼa daŋ sargari tonadoo taagaa jere hawsa here.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 Kokoyoo Akaz na sargari juwalkaa Uriya noo yaamaroo woo ka nee: «Subbaahoo sargari kukurantaa, nda alaasaroo taasu sargaroo ton sargari tonadoo beeroo, nda kokoyoo sargari kukurantaa, nda taasu sargaroo, nda gandaa jamaa kul sargari kukurantaa nda nga taasu sargarey nda nga sargari hari-harey, sargari kukurantey kuroo kul nda sargari tanawey kuroo kul say-say a ga. Haya kaŋ ti sargari tonadogoo kaŋ teendi nda alhan, ay ga huga nda a.»
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Sargari juwalkaa Uriya na hayaa kul tee nda takaa kaŋ nda kokoyoo Akaz nʼa yaamar.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 Kokoyoo Akaz na Abadantaa hugoo alhan tafawey kayri kaŋ boŋ torkawey goo kaŋ ga hanfey ga jisa, a nʼi kaa i boŋ. A na alhan hanfi beeroo kaŋ maaɲoo ti «teekoo» zumandi ka hun hawey boŋ kaŋyaŋ goo a cire, a nʼa jisi nongu ra kaŋ gandaheroo teendi nda tondi.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 Asiri kokoyoo maaganda a na galliyaa kaŋ cinandi Abadantaa hugoo ra kunehere kaŋ maaɲoo ti hunanzamzaaroo kaa dogoo ra, nga nda tarayhere miɲoo kaŋ nda kokoyoo ga huru.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 Akaz teegoyey cindey, hayey kaŋ a nʼi tee, i hantumandi Žuda kokoyey teegoyey citaaboo ra.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Akaz koy nga hayragey gar alaahara, i nʼa sutura nga hayragey jere Dawda koyraa ra. Nga izʼaroo Ezekiyas tee kokoy dogoo ra.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.