2 Reis 16

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remaliya izʼaroo Peka laamaa jiiri woy cindi iyyantoo (17to) ra, Yotam izʼaroo Akaz tee Žuda gandaa se kokoy.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Jiiri waranka (20) bara a se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri woy cindi iddu (16) tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem. A mana haya tee kaŋ ga henan Abadantaa, nga Koyoo jine, a mana takaa tee kaŋ nga hayragoo Dawda nʼa tee.
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 A mana hanga kala Izirayel kokoyey, a na ba nga izʼaroo ton nuune ra kʼa tee sargari, sanda almuhaley kaŋ jamawey kaŋ Abadantaa nʼi gaaray Izirayel borey jine nʼi tee ka bisa.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 A ga sargariyaŋ kaa, ka dugu dullandi toorey ganadogey ra, nda hondey boŋ, nda tuuri firzi kul cire.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Waatoo din Siiri kokoyoo Resin nda Izirayel kokoyoo Peka kaŋ ti Remaliya izʼaroo žigi ka koy Žerizalem tangam. I na Akaz kuubi kʼa bere kʼa daŋ game, amma i mana hin ka hin a.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 Alwaatoo woo ra, Siiri kokoyoo kaŋ ti Resin na Elat koyraa dii kʼa daŋ Siiri hinoo cire. A na Žuda borey gaaray kʼi kaa Elat koyraa ra. Edom boroyaŋ kaa ka goro Elat, i goo a ra hala hõ.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 Akaz na dontokawyaŋ sanba Asiri kokoyoo Tiglat-Pileser do ka nee a se: «Ay manʼti kala ni tamoo nda ni izʼaroo, kaa kʼay kaa Siiri kokoyoo kaboo ra nda Izirayel kokoyoo kaboo ra, kaŋyaŋ kay ya ne kʼay tangam.»
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 Akaz na nzorfu kaaraa nda wuragoo kaŋ goo Abadantaa hugoo ra nda kokoyoo hugoo alman jisidogoo ra zaa, a nʼi sanba kʼi tee gomni Asiri kokoyoo se.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 Asiri kokoyoo yadda a se. Asiri kokoyoo koy Damas koyraa tangam, a nʼa dii, a na koyraa borey dii ka koy nda ey Kir, de a na Resin wii.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 Kokoyoo Akaz koy Damas ka Asiri kokoyoo Tiglat-Pileser kubay. Kaŋ kokoyoo Akaz dii sargari tonadogoo kaŋ goo Damas, a donto ka nga fasaloo nda nga nongey kul cina takaa har sargari juwalkaa Uriya se.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 Sargari juwalkaa Uriya na sargari tonadoo foo cin ka sawa nda fasaloo hunday kaŋ kokoyoo Akaz nʼa sanba ka hun Damas. Sargari juwalkaa Uriya nʼa tee hala kokoyoo Akaz ga kaa ka hun Damas.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 Kokoyoo kaa ka hun Damas, a dii sargari tonadogoo, a kay a jine, a na sargari kaa a boŋ.
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 A na nga sargari kukurantaa nda nga taasu sargaroo dullandi a boŋ, a na nga sargari hari-haroo mun a ga, a na nga alaafiya teendi sargarey kuroo say-say sargari tonadogoo ga.
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 Haya kaŋ ti sargari tonadogoo kaŋ teendi nda alhan kaŋ goo Abadantaa jine, a nʼa kaa dogoo ra hugoo jinoo ra, sargari tonadoo taagaa nda Abadantaa hugoo game, a nʼa daŋ sargari tonadoo taagaa jere hawsa here.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 Kokoyoo Akaz na sargari juwalkaa Uriya noo yaamaroo woo ka nee: «Subbaahoo sargari kukurantaa, nda alaasaroo taasu sargaroo ton sargari tonadoo beeroo, nda kokoyoo sargari kukurantaa, nda taasu sargaroo, nda gandaa jamaa kul sargari kukurantaa nda nga taasu sargarey nda nga sargari hari-harey, sargari kukurantey kuroo kul nda sargari tanawey kuroo kul say-say a ga. Haya kaŋ ti sargari tonadogoo kaŋ teendi nda alhan, ay ga huga nda a.»
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 Sargari juwalkaa Uriya na hayaa kul tee nda takaa kaŋ nda kokoyoo Akaz nʼa yaamar.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 Kokoyoo Akaz na Abadantaa hugoo alhan tafawey kayri kaŋ boŋ torkawey goo kaŋ ga hanfey ga jisa, a nʼi kaa i boŋ. A na alhan hanfi beeroo kaŋ maaɲoo ti «teekoo» zumandi ka hun hawey boŋ kaŋyaŋ goo a cire, a nʼa jisi nongu ra kaŋ gandaheroo teendi nda tondi.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 Asiri kokoyoo maaganda a na galliyaa kaŋ cinandi Abadantaa hugoo ra kunehere kaŋ maaɲoo ti hunanzamzaaroo kaa dogoo ra, nga nda tarayhere miɲoo kaŋ nda kokoyoo ga huru.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 Akaz teegoyey cindey, hayey kaŋ a nʼi tee, i hantumandi Žuda kokoyey teegoyey citaaboo ra.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Akaz koy nga hayragey gar alaahara, i nʼa sutura nga hayragey jere Dawda koyraa ra. Nga izʼaroo Ezekiyas tee kokoy dogoo ra.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.