2 Reis 13

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Žuda kokoyoo Žowas kaŋ ti Akaziya izʼaroo, nga laamaa jiiri waranka cindi hinzantoo (23to) ra, Žehu izʼaroo Žowakaz tee Izirayel se kokoy, a si goro kala Samari koyraa ra. Jiiri woy cindi iyye (17) no a nʼa tee a ga laama.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 A na goy futu tee Abadantaa jine. Zunuboo kaŋ Nebat izʼaroo Žeroboham nʼa tee ka Izirayel borey kaŋandi zunubu ra, fondaa din da no Žowas nʼa gana, a mana fay nda zunuboo din.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Woo ga, Abadantaa futu Izirayel borey ga. A nʼi daŋ Siiri gandaa kokoyoo Hazayel kaboo ra, nda Hazayel izʼaroo Ben-Hadad kaboo ra, kokoyey wey waatoo kul ra.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Žowakaz na Abadantaa suurandi ka binoo yaynandi. Abadantaa na haŋajer a se, zama a dii takaa kaŋ nda Siiri kokoyoo ga Izirayel borey zarabi.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Woo ga, Abadantaa na Izirayel borey noo boro kaŋ nʼi kaa Siiri borey kabey ra. Woo ga, Izirayel borey goro ngi hukkumey ra sanda cee jinaa takaa.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Amma woo kul, Izirayel borey mana fay nda zunuboo kaŋ ra Žeroboham nda nga hugoo borey nʼi kaŋandi. I hanga fondaa din da. Ba bundu tooroo kaŋ se i ga nee Ašera goo nga sinjiyanoo ga Samari.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Boro kul mana cindi Žowakaz wongu-izey ra kala bari kaarukaw woyguu (50), nda bari torka woy (10), nda wongu-ize cee dirakaw zenber woy (10.000), zama Siiri kokoyoo nka Žowakaz wongu-ize jamaa cindoo kul wii, a nʼi tee ni mma ma nee labutaasi kaŋ ga boro ga dira.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Žowakaz teegoyey cindey, hayey kul kaŋ a nʼi tee, nda nga asajataraa, i hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey citaaboo ra.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Žowakaz koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura Samari koyraa ra. Nga izʼaroo Žowas tee kokoy dogoo ra.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Žuda kokoyoo Žowas laamaa jiiri waranza cindi iyyantoo (37to) ra, Žowakaz izʼaroo Žowas tee Izirayel se kokoy, a si goro kala Samari koyraa ra. A laama jiiri woy cindi iddu (16).
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 A na goy futu tee Abadantaa jine. Zunuboo kul kaŋ Nebat izʼaroo Žeroboham nʼa tee ka Izirayel borey kaŋandi zunuboo din ra, a mana fay nda zunuboo din, fondaa din da no a nʼa gana.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Žowas teegoyey cindey, hayey kul kaŋ a nʼi tee, nda nga asajataraa, nda takaa kaŋ nda a na Žuda kokoyoo Amasiya wongu, i hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey citaaboo ra.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Žowas koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura Samari koyraa ra, Izirayel kokoyey cindey jere. Žeroboham goro nga kokoy gorodogoo ra.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Waatoo kaŋ wircoo kaŋ ra Alyasu si fatta duu a, Izirayel kokoyoo doo ka koy a guna, a gunguma a ga ka hẽe, a kaati ka nee: «Ay baabaa, ay baabaa, ni kaŋ a ga hima ni ti Izirayel bari torkawey nda nga bari kaarukey.»
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Alyasu nee a se: «Koy biraw nda biraw-izeyaŋ ceeci kate.» A koy biraw nda biraw-izeyaŋ ceeci kate a se.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Alyasu nee Izirayel kokoyoo se koyne: «Biraa cendi!» Waatoo kaŋ kokoyoo na biraa cendi, Alyasu na nga kabey kanandi kokoyoo kabey ga,
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 a nee a se: «Funeetaraa kaŋ goo waynahunay here feeri.» A nʼa feeri. Alyasu nee a se: «A kar.» A nʼa kar. Alyasu nee: «Woo ti biraw-izoo kaŋ ga Abadantaa zaameyanoo cebe, biraw-izoo no kaŋ ga kaa ka Siiri borey kar. Nʼga Siiri borey kar Afek koyraa ra kʼi halaci.»
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Alyasu yee koyne ka nee Izirayel kokoyoo se: «Biraw-izey cindey zaa.» A nʼi zaa. Alyasu nee a se: «Laboo kar.» Kokoyoo na laboo kar cee hinza, a kay.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Irkoy boraa futu a ga. A nee a se: «Ni nka hima ka kara cee guu wala iddu, woo ra nʼga hin Siiri borey kʼi halaci hala i ma ben. Amma sohõ, nʼsi hin ey kala cee hinza hinne.»
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Alyasu buu, i nʼa sutura. Jiiri tajoo ra, Mowab gandaa boroyaŋ kaŋ ga koma kaa ka kaŋ Izirayel gandaa ga.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Han foo boroyaŋ goo ma bukaw sutura kaŋ komakaw jamaa kaŋ ga kaŋ Izirayel ga ne ma kaa. Kaŋ borey dii ey kul, i na bukaa warra saaraa ra kaŋ ra Alyasu bukaa goo ka zuru. Bukaa tuku Alyasu birey ga, bukaa hundoo yee kate a ra, a tun ka kay nga boŋ ga.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Siiri kokoyoo Hazayel na Izirayel borey zarabi gumo kokoyoo Žowakaz waatoo kul ra.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Amma Abadantaa hinna i ga, a tamalla i se, a ɲeli i ga nga amaanaa kaŋ goo nga, nda Ibirahima, nda Isiyaka, nda Yakuba game maaganda. A mana baa nga mʼi halaci, a manʼi moorandi nga hala waatoo woo.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Waatoo kaŋ Siiri kokoyoo Hazayel buu, nga izʼaroo Ben-Hadad tee kokoy dogoo ra.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Koyrawey kaŋ Hazayel nʼi taa Žowas baabaa Žowakaz kone wongu ra, Žowas na koyrawey din kul taa Hazayel izʼaroo Ben-Hadad kone. Žowas nʼa wongu ka hin a hala cee hinza ka yee ka Izirayel koyrawey taa.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.