2 Reis 13

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Žuda kokoyoo Žowas kaŋ ti Akaziya izʼaroo, nga laamaa jiiri waranka cindi hinzantoo (23to) ra, Žehu izʼaroo Žowakaz tee Izirayel se kokoy, a si goro kala Samari koyraa ra. Jiiri woy cindi iyye (17) no a nʼa tee a ga laama.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 A na goy futu tee Abadantaa jine. Zunuboo kaŋ Nebat izʼaroo Žeroboham nʼa tee ka Izirayel borey kaŋandi zunubu ra, fondaa din da no Žowas nʼa gana, a mana fay nda zunuboo din.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Woo ga, Abadantaa futu Izirayel borey ga. A nʼi daŋ Siiri gandaa kokoyoo Hazayel kaboo ra, nda Hazayel izʼaroo Ben-Hadad kaboo ra, kokoyey wey waatoo kul ra.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Žowakaz na Abadantaa suurandi ka binoo yaynandi. Abadantaa na haŋajer a se, zama a dii takaa kaŋ nda Siiri kokoyoo ga Izirayel borey zarabi.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 Woo ga, Abadantaa na Izirayel borey noo boro kaŋ nʼi kaa Siiri borey kabey ra. Woo ga, Izirayel borey goro ngi hukkumey ra sanda cee jinaa takaa.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Amma woo kul, Izirayel borey mana fay nda zunuboo kaŋ ra Žeroboham nda nga hugoo borey nʼi kaŋandi. I hanga fondaa din da. Ba bundu tooroo kaŋ se i ga nee Ašera goo nga sinjiyanoo ga Samari.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Boro kul mana cindi Žowakaz wongu-izey ra kala bari kaarukaw woyguu (50), nda bari torka woy (10), nda wongu-ize cee dirakaw zenber woy (10.000), zama Siiri kokoyoo nka Žowakaz wongu-ize jamaa cindoo kul wii, a nʼi tee ni mma ma nee labutaasi kaŋ ga boro ga dira.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Žowakaz teegoyey cindey, hayey kul kaŋ a nʼi tee, nda nga asajataraa, i hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey citaaboo ra.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Žowakaz koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura Samari koyraa ra. Nga izʼaroo Žowas tee kokoy dogoo ra.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Žuda kokoyoo Žowas laamaa jiiri waranza cindi iyyantoo (37to) ra, Žowakaz izʼaroo Žowas tee Izirayel se kokoy, a si goro kala Samari koyraa ra. A laama jiiri woy cindi iddu (16).
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 A na goy futu tee Abadantaa jine. Zunuboo kul kaŋ Nebat izʼaroo Žeroboham nʼa tee ka Izirayel borey kaŋandi zunuboo din ra, a mana fay nda zunuboo din, fondaa din da no a nʼa gana.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Žowas teegoyey cindey, hayey kul kaŋ a nʼi tee, nda nga asajataraa, nda takaa kaŋ nda a na Žuda kokoyoo Amasiya wongu, i hantumandi Izirayel kokoyey teegoyey citaaboo ra.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Žowas koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura Samari koyraa ra, Izirayel kokoyey cindey jere. Žeroboham goro nga kokoy gorodogoo ra.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Waatoo kaŋ wircoo kaŋ ra Alyasu si fatta duu a, Izirayel kokoyoo doo ka koy a guna, a gunguma a ga ka hẽe, a kaati ka nee: «Ay baabaa, ay baabaa, ni kaŋ a ga hima ni ti Izirayel bari torkawey nda nga bari kaarukey.»
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Alyasu nee a se: «Koy biraw nda biraw-izeyaŋ ceeci kate.» A koy biraw nda biraw-izeyaŋ ceeci kate a se.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Alyasu nee Izirayel kokoyoo se koyne: «Biraa cendi!» Waatoo kaŋ kokoyoo na biraa cendi, Alyasu na nga kabey kanandi kokoyoo kabey ga,
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 a nee a se: «Funeetaraa kaŋ goo waynahunay here feeri.» A nʼa feeri. Alyasu nee a se: «A kar.» A nʼa kar. Alyasu nee: «Woo ti biraw-izoo kaŋ ga Abadantaa zaameyanoo cebe, biraw-izoo no kaŋ ga kaa ka Siiri borey kar. Nʼga Siiri borey kar Afek koyraa ra kʼi halaci.»
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Alyasu yee koyne ka nee Izirayel kokoyoo se: «Biraw-izey cindey zaa.» A nʼi zaa. Alyasu nee a se: «Laboo kar.» Kokoyoo na laboo kar cee hinza, a kay.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Irkoy boraa futu a ga. A nee a se: «Ni nka hima ka kara cee guu wala iddu, woo ra nʼga hin Siiri borey kʼi halaci hala i ma ben. Amma sohõ, nʼsi hin ey kala cee hinza hinne.»
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Alyasu buu, i nʼa sutura. Jiiri tajoo ra, Mowab gandaa boroyaŋ kaŋ ga koma kaa ka kaŋ Izirayel gandaa ga.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Han foo boroyaŋ goo ma bukaw sutura kaŋ komakaw jamaa kaŋ ga kaŋ Izirayel ga ne ma kaa. Kaŋ borey dii ey kul, i na bukaa warra saaraa ra kaŋ ra Alyasu bukaa goo ka zuru. Bukaa tuku Alyasu birey ga, bukaa hundoo yee kate a ra, a tun ka kay nga boŋ ga.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Siiri kokoyoo Hazayel na Izirayel borey zarabi gumo kokoyoo Žowakaz waatoo kul ra.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Amma Abadantaa hinna i ga, a tamalla i se, a ɲeli i ga nga amaanaa kaŋ goo nga, nda Ibirahima, nda Isiyaka, nda Yakuba game maaganda. A mana baa nga mʼi halaci, a manʼi moorandi nga hala waatoo woo.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Waatoo kaŋ Siiri kokoyoo Hazayel buu, nga izʼaroo Ben-Hadad tee kokoy dogoo ra.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Koyrawey kaŋ Hazayel nʼi taa Žowas baabaa Žowakaz kone wongu ra, Žowas na koyrawey din kul taa Hazayel izʼaroo Ben-Hadad kone. Žowas nʼa wongu ka hin a hala cee hinza ka yee ka Izirayel koyrawey taa.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.