2 Crônicas 5
Songhai de Gao (SES) vs NVT
1 Takaa woo nda goyey kul kaŋ Sulaymaana nʼi tee Abadantaa hugoo se ben. Sulaymaana kate jinawey kaŋ nga baabaa Dawda nʼi daŋ jere ga Abadantaa se kaŋ ti nzorfu kaaray, nda wura, nda jinawey jerey. A nʼi jisi Irkoy hugoo alman jisidogey ra.
1 Assim, o rei Salomão concluiu toda a sua obra no templo do S enhor . Então trouxe todos os presentes que seu pai, Davi, havia consagrado — a prata, o ouro e os diversos objetos — e os guardou na tesouraria do templo de Deus.
2 Alwaatoo woo ra, kokoyoo Sulaymaana na Izirayel boro beerey kaŋ ti alkabiilawey boŋkoyney, nda Izirayel borey hugu boŋey marga Žerizalem, i ma kaa ka Abadantaa amaanaa sundukoo zaa ka hun Dawda koyraa ra kaŋ ti Siyoŋ kʼa ka žigi ka koy hala Irkoy hugoo ra.
2 Em seguida, Salomão mandou chamar a Jerusalém todas as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos, os chefes das famílias israelitas. Eles levariam a arca da aliança do S enhor do lugar onde estava, na Cidade de Davi, também conhecida como Sião, para o templo.
3 Izirayel arey kul kaa ka marga kokoyoo do jingaroo se, a si tee kala handu iyyantoo ra.
3 Todos os homens de Israel se reuniram diante do rei durante a Festa das Cabanas, celebrada anualmente no sétimo mês.
4 Izirayel boro beerey kul kaa, Lewi borey na sundukoo jere.
4 Quando todos os líderes de Israel chegaram, os levitas ergueram a arca.
5 I na sundukoo ka koy, nda cere kubayyan hukkumoo, nda jinay henanantey kul kaŋ goo hukkumoo ra. Sargari juwalkey kaŋ ti Lewi borey kʼi zaa ka koy Irkoy hugoo ra.
5 Os sacerdotes e os levitas levaram a arca do S enhor , junto com a tenda do encontro e todos os seus utensílios sagrados.
6 Kokoyoo Sulaymaana nda Izirayel jamaa kul kaŋ goo a jere, i kul goo sundukoo jine, i ga alman buuna nda ibeeri kaa sargari, ngi booboyanoo se boro si hin kʼi kabu ka ngi hinnaa bay.
6 Ali, diante da arca, o rei Salomão e toda a comunidade de Israel ofereceram tantos sacrifícios de ovelhas e bois que não puderam ser contados.
7 Sargari juwalkey koy nda Abadantaa amaanaa sundukoo kʼa jisi nga dogoo ra, Irkoy hugoo kuneheroo ra, nongu henanantey ihenanantaa ra, almalaykey kaŋ se i ga nee šerib fatawey cire.
7 Então os sacerdotes levaram a arca da aliança do S enhor para o santuário interno do templo, o lugar santíssimo, e a colocaram sob as asas dos querubins.
8 Šeribey nka ngi fatawey daaru sundukoo jisidogoo boŋ. Ngi fatawey ga sundukoo nda bundey kaŋ gʼa zaa kul daabu.
8 Os querubins tinham as asas abertas sobre a arca, e elas cobriam a arca e as varas usadas para transportá-la.
9 Bundey ga kuu, boro si dii ey nda manʼti boŋey hinne, nda boro goo kunehere hugoo miɲoo ga, nongoo kaŋ ra sundukoo goo, amma boro si hin ka bara taray ka dii ey. Sundukoo goo no din hala hõ.
9 Essas varas eram tão compridas que suas pontas podiam ser vistas do lugar santo, diante do lugar santíssimo, mas não de fora; e estão ali até hoje.
10 Haya kul sii sundukoo ra nda manʼti walha hinkaa hinne kaŋ Musa nʼi daŋ a ra Horeb tondi hondoo boŋ waatoo kaŋ Abadantaa na amaana daŋ nga nda Izirayel borey game, waatoo kaŋ i fatta Misira.
10 Na arca havia só as duas tábuas de pedra que Moisés tinha colocado dentro dela no monte Sinai, onde o S enhor fez uma aliança com os israelitas depois que eles saíram da terra do Egito.
11 Sargari juwalkey fatta nongu henanantaa ra. I kul na ngi boŋ yeeti jere ga Irkoy se, bila konday fay-fayyan.
11 Então os sacerdotes saíram do lugar santo. Todos eles haviam se purificado, estivessem ou não de serviço naquele dia.
12 Lewi borey kul kaŋ ti doonikawyaŋ, Asaf, nda Hemaŋ, nda Yedutun, nda ngi izʼarey, nda ngi armey, i kul, šukka baana bankaaray goo i ga, i goo sargari tonadogoo waynahunay caraa here. Guuruyaŋ kaŋ ga kara-kara, nda kurbuyaŋ, nda kuntijiyaŋ goo i kone, de mo sargari juwalkaw boro zangu nda waranka (120) kaŋ ga laati beeri kar goo jere ga.
12 E os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum, e todos os seus filhos e parentes — vestiam roupas de linho fino e estavam em pé do lado leste do altar, tocando címbalos, liras e harpas. Cento e vinte sacerdotes tocando trombetas os acompanhavam.
13 Waatoo kaŋ laati beeri karkey, nda donkey jindey marga ka tee affoo ka Abadantaa saabu ka albarka daŋ a se, i na jinde jer ka ngi laati beerey hẽenandi, nda guurey kaŋ ga kara-kara, nda hooray jinawey jerey kar ka Abadantaa saabu ka nee:
13 Os que tocavam trombetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao S enhor . Acompanhados de trombetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram as vozes e louvaram o S enhor com estas palavras: “Ele é bom! Seu amor dura para sempre!”. Nesse momento, uma densa nuvem encheu o templo do S
14 Sargari juwalkey mana hin ka goy koyne duulaa sabbu se, zama Abadantaa daržaa na Irkoy hugoo too met.
14 Com isso, os sacerdotes não puderam dar continuidade a seus serviços, pois a presença gloriosa do S enhor encheu o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.