2 Crônicas 12

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waatoo kaŋ Roboham laamaa tabati, de mo nga hunday duu hinay, a na Abadantaa ašariyaa naŋ, Izirayel kul nʼa naŋ a bande.
1 Logo que Roboão firmou o seu poder como rei de Judá, ele e todo o seu povo deixaram de obedecer à Lei de Deus, o Senhor .
2 Roboham laamaa jiiri guwantoo ra, Misira kokoyoo Šišak žigi ka koy Žerizalem tangam. Woo teendi, zama Izirayel borey na Abadantaa tooɲe.
2 Eles foram infiéis a Deus, e por isso no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
3 Šišak mana tangam nda kala bari torka zenber foo nda zangu hinka (1.200) nda bari zurandikaw zenber woydu (60.000). A kaa ka hun Misira nda jamaa kaŋ si kabandi, kaŋyaŋ ti Libi boroyaŋ, nda Suk boroyaŋ, nda Ecopi boroyaŋ.
3 Ele tinha mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército enorme de líbios, suquitas e etíopes; eram tantos, que não podiam ser contados.
4 A na Žuda koyrawey kaŋ kuubandi nda cete dii, a too kate Žerizalem.
4 Sisaque conquistou as cidades-fortaleza de Judá e marchou contra Jerusalém.
5 Aywa, annabi Šemaya koy Roboham nda Žuda boŋkoyney do kaŋ zuru ka koy Žerizalem ka cere gar no din waatoo kaŋ Šišak goo ma man kate. A nee i se: «Hayaa ne kaŋ Abadantaa nʼa har, a nee: ‹War, war nʼay naŋ, agay mo ga war naŋ Šišak kaboo ra.›»
5 Aí o profeta Semaías foi falar com Roboão e com as altas autoridades do país, que se haviam ajuntado em Jerusalém, fugindo de Sisaque. Semaías disse: — Esta é a mensagem de Deus, o
6 Izirayel boŋkoyney nda kokoyoo na ngi boŋ yeeti ganda, i nee: «Abadantaa ga šerre.»
6 Então o rei e as autoridades confessaram o seu pecado e disseram: — O
7 Waatoo kaŋ Abadantaa dii kaŋ i na ngi boŋ yeeti ganda, a na šenni har Šemaya se ka nee: «I na ngi boŋ yeeti ganda, ay sʼi halaci, ne nda kayna ay gʼi noo fondo i ma mulay. Ay futuroo si kaŋ Žerizalem ga ka Šišak kʼa halaci.
7 Quando o Senhor viu que eles se haviam arrependido, disse a Semaías: — Eles se arrependeram, e por isso não vou destruí-los. Daqui a pouco vou salvá-los. Eu não vou usar Sisaque para descarregar a minha
8 Amma woo kul, i ga tee nga baɲɲey, woo ra i ga dii hayaa kaŋ goo boro ma goy ya ne nda boro ma goy gandawey kokoyey se game.»
8 Mas vou deixar que Sisaque os domine a fim de que eles vejam qual é a diferença entre servir a mim e servir reis estrangeiros.
9 Misira kokoyoo Šišak koy Žerizalem tangam. A na Abadantaa hugoo almanoo nda kokoyoo hugoo almanoo zaa. A na hayaa kul zaa. Korawey kaŋ Sulaymaana nʼi tee nda wura, a nʼi zaa.
9 Então o rei Sisaque atacou Jerusalém e a tomou; levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Kokoyoo Roboham na alhan korayyaŋ tee dogey ra kʼi talfi lakkalkey jineborey ga kaŋ ga kokoyoo hugoo miɲoo lakkal.
10 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
11 Waati kul kaŋ kokoyoo koy huru Abadantaa hugoo ra, nga lakkalkey na korawey zaa ngi bande ka koy, woo banda ga, i gʼi ka willi lakkalkey hugoo do.
11 Todas as vezes que o rei ia ao Templo, os guardas pegavam e carregavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
12 Zama Roboham na nga boŋ yeeti ganda, Abadantaa futuroo hun a bande, a manʼa halaci hala a ma ben pat. Haya hennayaŋ cindi koyne Žuda gandaa ra.
12 Assim Deus acalmou a sua ira e não destruiu Roboão, pois Roboão se arrependeu. E além disso havia gente boa na terra de Judá.
13 Kokoyoo Roboham tabati Žerizalem ra, a koy a ga ka laama. Jiiri woytaaci cindi foo (41) bara a se waatoo kaŋ a ga huru kokoytaraa ra. A na jiiri woy cindi iyye (17) tee kokoytaraa ra, a si goro kala Žerizalem, koyraa kaŋ Abadantaa nʼa suuba Izirayel alkabiilawey koyrawey kul ra ka nga maaɲoo daŋ a ga. Ɲaŋoo maaɲoo manʼti kala Naama, Amoŋ boro no.
13 O rei Roboão foi ficando cada vez mais forte e continuou a reinar em Jerusalém. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei. E governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as tribos da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão era Naama, do país de Amom.
14 Roboham na goy futu tee, zama a mana nga binoo ka Abadantaa ibaayoo ceeci.
14 Roboão fez o que era errado, pois não procurou com todo o coração conhecer a vontade de Deus, o Senhor .
15 Roboham teegoyey, ngi šintinoo nda benantaa hantumandi annabi Šemaya nda gunandikaa Iddo kissawey ra. Waati kul wongu goo Roboham nda Žeroboham game.
15 Todas as outras coisas que Roboão fez, do princípio até o fim do seu reinado, estão escritas na História do Profeta Semaías e na História do Profeta Ido , conforme está registrado na lista dos antepassados de Roboão. Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
16 Woo banda ga, Roboham koy nga hayragey gar alaahara. I nʼa sutura nga baabey jere Dawda koyraa ra. Nga izʼaroo Abiya tee kokoy dogoo ra.
16 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.