1 Timóteo 2
Songhai de Gao (SES) vs VC
1 Adiši, ay hoyray jinaa manʼti kala borey ma hanse ka Irkoy biɲɲay, i ma Irkoy ŋaaray, i ma Irkoy ŋaaray cere se, i ma albarka daŋ Irkoy se adamizey kul se,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 nda kokoyey se, nda boŋkoyney se, hala ir ma huna alaafiya nda lakkalkanay ra, ka dira Irkoy ganayan nda taka henna ra.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Woo ti haya kaŋ ga boori, a ga kan Irkoy ir Hallasikaa se
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 kaŋ ga baa borey kul ma hallasi, i ma cimoo bay,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 zama Irkoy, nga folloku no,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 kaŋ na nga boŋ noo ka adamizey kul zunubey alhakoo bana kʼi hallasi.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Nga se ay tee waazukaw, nda diyaw, nda cawandikaw dumey kaŋ manʼti Alyahuudu se naanaa nda cimoo ra. Cimoo no ay gʼa har, ay si taari.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Adiši ay ga baa arey ma Irkoy ŋaaray nongu kul ra ka ngi kabe henanantey jer bila futay bila kakaw.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Takaa din da, ay ga baa woyey ma bankaaray daŋ kaŋ ga hima, suturayan nda boŋ-yeeti-gandayan ra. I masi tur šenda tee, i masi wura wala alyakuutu hay šenda ka taalam. I masi darbay hay šenda daŋ.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 I ma taalam nda teegoy henna kaŋ ga hima woyey se kaŋ kayandi ngi ma hunbur Irkoy.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Woy ma dangay i mʼa cawandi, a ma nga boŋ yeeti ganda.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ay si woy noo fondo a ma cawandi wala a ma hini fur aru boŋ. A mma hima ka tee boro dangayante,
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 zama Adama ka jin ka hansandi, nga banda ga, Haawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Manʼti Adama ka dargandi, woyoo ka dargandi, a kaŋ hooyan ra.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Amma woo kul ra, woyoo ga hallasi nga hayyanoo maaganda se nda a gaabandi naanaa, nda baji, nda henanyan ga boŋ-yeeti-gandayan ra.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.