1 Samuel 24

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dawda žigi ka hun no din ka koy goro En-Gedi tondi nongey ra.
1 Quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: — Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Waatoo kaŋ Sawul willi ka hun Filisti borey gaarandiroo ra, i nee a se: «Nga ne, Dawda goo En-Gedi saajoo ra.»
2 Então Saul tomou três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas encostas das rochas das cabras selvagens.
3 Sawul na wongu-ize suubante zenber hinza (3.000) zaa Izirayel kul ra, a koy Dawda nda nga borey ceeci hala ganjihanciney tondey jere.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna. Saul entrou nela, para fazer as suas necessidades. Ora, Davi e os seus homens estavam sentados no mais interior da caverna.
4 A too alman buuney kaley do kaŋ goo fondaa jeroo ga, no din tondi horbu goo a ra. Sawul huru a ra ka koy saaji. Dawda nda nga borey goo ma goro horboo koroo ra.
4 Então eles disseram a Davi: — Hoje é o dia do qual o Então Davi se levantou e, sem ser notado, cortou a ponta do manto de Saul.
5 Dawda borey nee a se: «Nga ne, zaaroo no kaŋ Abadantaa nee ma ne: ‹Guna, ay ga ni iberoo daŋ ni kaboo ra, ma tee a se woo kaŋ kan ma ne.›» Dawda tun ka mossoyaada ka Sawul burmusoo miɲoo dunbu.
5 Mas depois Davi ficou com dor no coração por ter cortado a ponta do manto de Saul
6 Woo banda ga, Dawda ga maate nga binoo ga zarga, zama a na Sawul burmusoo miɲoo dunbu.
6 e disse aos seus homens: — O
7 A nee nga borey se: «Yala Abadantaa mʼay waa ya si woo dumoo tee, ka tee ay koyoo sotoloo, Abadantaa suubantaa kaŋ yonandi. Zama nga no Abadantaa suubantaa kaŋ yonandi.»
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não permitiu que se levantassem contra Saul. Então Saul se levantou, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Šenney wey ga, Dawda na nga borey kayandi, a nʼi ganji i ma too Sawul do. Sawul fatta horboo ra ka nga fondaa zaa ka koy.
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: — Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou e lhe fez reverência, com o rosto em terra.
9 Woo banda ga, Dawda tun ka fatta horboo ra, a kaati Sawul bande ka nee: «Ay koyoo, ay kokoyoo.» Sawul ɲeli ka banda bere ka guna, Dawda na nga ndumoo sinji laboo ra ka gunguma.
9 E Davi disse a Saul: — Por que o senhor dá atenção às palavras dos que dizem que Davi quer fazer-lhe mal?
10 Dawda nee Sawul se: «Macin se nʼga haŋajer borey šenney se kaŋ ga nee: ‹Dawda mma baa nga ma ni bonandi?›
10 Eis que hoje o meu senhor pode ver com os seus próprios olhos que o Senhor Deus o pôs nas minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu deveria matá-lo. Mas eu o poupei, porque disse: “Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.”
11 Guna, hõ zaaroo ni hunday ma dii nda ni moɲey kaŋ hõ Abadantaa na ni daŋ ay kaboo ra horboo ra. Borey nee kaŋ ay ma ni wii, amma ay na ni naŋ, ya nka nee: ‹Ay si tee ay koyoo sotoloo, zama nga no Abadantaa suubantaa kaŋ yonandi.›
11 Veja, meu pai, veja aqui na minha mão a ponta do seu manto. Por eu haver cortado a ponta do seu manto sem matá-lo, reconheça e veja que não há em mim nem mal nem rebeldia. Nunca pequei contra o rei, ainda que ele esteja à caça da minha vida para tirá-la de mim.
12 Guna, ay baabaa, ni burmusoo miɲoo guna ay kaboo ra. Ay na ni burmusoo miɲoo dunbu, ay mana ni wii. Nʼga dii kaŋ anniya futu sii ay do, tureyan sii ay do, ay mana duu ni ga zunubu. Amma ni, nʼgʼay hundoo ceeci kʼa kaa.
12 Que o Senhor Deus julgue entre nós dois e me vingue do rei; porém não estenderei a minha mão contra o rei.
13 Abadantaa ga ciiti agay nda ni game, Abadantaa ga bana ya ne, amma ay kaboo si too ni do.
13 Como o provérbio dos antigos diz: “Dos perversos procede a perversidade.” Mas eu não estenderei a minha mão contra o senhor, meu rei.
14 Yaasay žeena foo ga nee: ‹Ifutu ra ifutu ga hun.› Ay kaboo si too ni do.
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 May no Izirayel kokoyoo koy a wongu? May no nʼgʼa gaarandi? Hanši bukaw, nkanji yaada?
15 Que o Senhor Deus seja o meu juiz e julgue entre nós dois. Que ele examine e defenda a minha causa, me faça justiça e me livre das mãos do rei.
16 Abadantaa ga ciiti dunbu, a ga ciiti agay nda ni game. A ga dii, a ga faasa ya ne, a ga ciiti kʼay kaa ni kaboo ra.»
16 Quando Davi acabou de falar todas estas palavras, Saul disse: — É esta a sua voz, meu filho Davi? E Saul chorou em alta voz.
17 Waatoo kaŋ Dawda na wey har ka ben Sawul se, Sawul nee: «Ni jindoo da no, ay izoo Dawda wala?» Sawul na nga jindoo jer ka hẽe.
17 Então disse a Davi: — Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal.
18 Woo banda ga, a nee Dawda se: «Ni goo nda cimi nda agay, zama ni, nʼna ihenna tee ya ne, ka gar agay ilaala no ay nʼa tee ma ne.
18 Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o Senhor me havia posto em suas mãos, e você não me matou.
19 Hõ, ni cebe kaŋ gomni no nʼga tee ya ne, Abadantaa nʼay daŋ ni kaboo ra, amma manʼay wii.
19 Porque quem é que encontra o inimigo e o deixa ir sem lhe fazer mal? Que o Senhor lhe pague com o bem por aquilo que você fez por mim no dia de hoje.
20 Nda boro duu ni iberoo, nga naŋ a ma koy yaada nga fondaa ra wala? Yala Abadantaa ma ni bana gomnoo woo kaŋ nʼnʼa tee ya ne hõ se.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel se manterá firme na sua mão.
21 Sohõ guna, ay bay kaŋ šikka sii nʼga kaa ka tee kokoy, Izirayel kokoytaraa ga tabati waati kaŋ a huru ni kaboo ra.
21 Portanto, jure pelo Senhor que você não eliminará a minha descendência, nem apagará o meu nome da casa de meu pai.
22 Sohõ žee ya ne Abadantaa maaɲoo ga kaŋ nʼsʼay hayroo halaci ay banda ga, nʼsʼay maaɲoo derandi ay baabaa hugoo borey ra.»
22 E Davi jurou a Saul. Este foi para casa, mas Davi e os seus homens foram ao lugar seguro.
23 Dawda nʼa žee Sawul se. Woo banda ga, Sawul koy nga do, Dawda nda nga borey žigi ka koy tondi guusoo ra.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.