1 Crônicas 15

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawda na huguyaŋ cin nga boŋ se Dawda koyraa ra. A na hukkumoo cin ka nongu soolu kaŋ ra Irkoy sundukoo ga huru.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Woo banda ga, Dawda nee: «Boro kul masi Irkoy sundukoo zaa nda manʼti Lewi borey, zama ngi no Abadantaa nʼi suuba i ma nga sundukoo zaa, nda mo i ma goy nga se waati kul.»
2 Então disse: — Somente
3 Dawda na Izirayel kul marga Žerizalem, ngi ma Abadantaa sundukoo zaa ka koy nda a nongoo ra kaŋ nga nʼa hanse a se.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Dawda na Haruna hayroo nda Lewi borey mo marga:
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Kehat hayroo ra, Uriyel kaŋ ti jineboraa nda nga arma zangu nda waranka (120) kaŋ goo a bande.
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 Merari hayroo ra, Asaya kaŋ ti jineboraa nda nga arma zangu hinka nda waranka (220) kaŋ goo a bande.
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 Geršom hayroo ra, Žowel kaŋ ti jineboraa nda nga arma zangu nda waranza (130) kaŋ goo a bande.
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 Elisafaŋ hayroo ra, Šemaya kaŋ ti jineboraa nda nga arma zangu hinka (200) kaŋ goo a bande.
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 Hebroŋ hayroo ra, Eliyel kaŋ ti jineboraa nda nga arma woyyaaha (80) kaŋ goo a bande.
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 Uziyel hayroo ra, Aminadab kaŋ ti jineboraa nda nga arma zangu nda woy cindi hinka (112) kaŋ goo a bande.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Dawda na sargari juwalkey Sadok nda Abiyatar cee, nda Lewi borey kaŋ ti Uriyel nda Asaya, nda Žowel, nda Šemaya, nda Eliyel, nda Aminadab.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 A nee i se: «War ti Lewi borey hugu boŋey, wa war boŋ daŋ jere ga Irkoy se, war nda war armey hala war ma koy Abadantaa, Izirayel Koyoo sundukoo zaa ka kate a nongoo kaŋ ay nʼa hanse a se ra.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Hayaa kaŋ se war mana kaa kʼa zaa cee jinaa, woo se Abadantaa, ir Koyoo na boro kar kʼa wii ir ra, maanaa ir manʼa zaa ka koy sanda takaa kaŋ nda hantumoo kaŋ kayandi nʼa har.»
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Woo ga, sargari juwalkey, nda Lewi borey na ngi boŋ daŋ jere ga Irkoy se hala ngi ma koy Abadantaa, Izirayel Koyoo sundukoo zaa kate.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Lewi borey na Abadantaa sundukoo zaa nda bunduyaŋ kʼa fur ngi jesey ga, sanda takaa kaŋ nda Musa nʼa har ka sawa nda Abadantaa šennoo.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Dawda nee mo Lewi borey jineborey se kaŋ i ma ngi armayaŋ suuba kaŋyaŋ ma tee donkawyaŋ. I ma hooray jinayyaŋ kaŋ ti kurbuyaŋ, nda kuntijiyaŋ, nda guuruyaŋ kaŋ ga kara-kara, ka farhã beeri wurru tee.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Lewi borey na Žowel izʼaroo Hemaŋ suuba, nda nga armey kaŋ ti Berekiya izʼaroo Asaf, nda Kušaya izʼaroo Etaŋ kaŋ goo Merari hayroo ra.
17 — ausente —
18 I na Lewi boro tanayaŋ mo kaŋ ti hugoo miɲoo lakkalkey tonton i ga. Borey ti Zakariya, nda Ben, nda Yaziyel, nda Šemiramot, nda Yehiyel, nda Unni, nda Eliyab, nda Benaya, nda Maseya, nda Matitiya, nda Elifelehu, nda Mikneya, nda Obed-Edom, nda Yeyiyel.
18 — ausente —
19 Donkey Hemaŋ, nda Asaf, nda Etaŋ goyoo manʼti kala ka alhan guurey kara-kara cere ga kʼi hẽenandi.
19 — ausente —
20 Zakariya, nda Aziyel, nda Šemiramot, nda Yehiyel, nda Unni, nda Eliyab, nda Maseya, nda Benaya no ma kurbey hẽeni jinde buuney kar.
20 — ausente —
21 Amma Matitiya, nda Elifelehu, nda Mikneya, nda Obed-Edom, nda Yeyiyel, nda Azaziya no ma kurbu linji yaahakoyney kar ka doonoo juwal.
21 — ausente —
22 Kenaniya ti Lewi borey kaŋ ga sundukoo zaa jineboraa, nga no ma zaayanoo lakkal, zama a ga wan nga takaa.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Berekiya nda Elkana ti sundukoo lakkalkey.
23 — ausente —
24 Sargari juwalkey Šebaniya, nda Žošafat, nda Netaniyel, nda Amasay, nda Zakariya, nda Benaya, nda Eliyezer no ma laati beeri kar Abadantaa sundukoo jine ka koy. Obed-Edom nda Yehiya mo ti sundukoo lakkalkawyaŋ.
24 — ausente —
25 Woo banda ga, Dawda nda Izirayel boro beerey, nda wongu-ize jineborey kaŋ goo wongu-ize zenber foo-foo (1.000) jine, i kul tun ka koy Abadantaa amaanaa sundukoo zaa kʼa kaa Obed-Edom hugoo ra nda ɲaali.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Lewi borey hin ka Abadantaa amaanaa sundukoo zaa Irkoy albarkaa ra, woo se i na yaaru kobsi iyye nda gaaru boŋ iyye kaa sargari.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Dawda na šukka baana burmusu daŋ, nga nda Lewi borey kaŋ ga sundukoo zaa, nda donkey, nda Kenaniya kaŋ ti donkey jineboraa, ngi mo, bankaaray follokaa bara i ga. Dawda na leŋbeene kaayi-ize daŋ kaŋ ga hima nda sargari juwalkey beene kaayi.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Izirayel kul na Abadantaa amaanaa sundukoo zaa kate. Ɲaali kobiyan tee, hilli hẽeni, nda laati beeriyaŋ, nda guuruyaŋ kaŋ ga kara-kara, nda kurbuyaŋ, nda kuntijiyaŋ mo hẽe.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Waatoo kaŋ Abadantaa amaanaa sundukoo ga huru Dawda koyraa ra, Sawul ize woyoo Mikal, Dawda wandoo ga guna nda funeetaraa. A ga dii kokoyoo Dawda ga ɲaali, a ga sar-sar ka gan, woo se Mikal garsaka Dawda se.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.