Salmos 7
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.