Salmos 7
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
18 Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.