Salmos 30
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC
1 Ein Psalm; ein Lied zur Einweihung des Hauses. Von David.
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor , porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast mich herausgezogen, daß meine Feinde sich nicht freuen durften über mich.
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 HERR, mein Gott, zu dir schrie ich, und du heiltest mich.
3 Senhor , fizeste subir a minha alma da sepultura; conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgebracht; du hast mich am Leben erhalten, daß ich nicht zur Grube hinabfuhr.
4 Cantai ao Senhor , vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 Singet dem HERRN, ihr seine Frommen, und preiset zum Gedächtnis seiner Heiligkeit!
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel!
6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 Und ich sprach, da es mir wohl ging: »Ich werde nimmermehr wanken!«
7 Tu, Senhor , pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
8 Denn du, HERR, hattest durch deine Huld meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, ward ich bestürzt.
8 A ti, Senhor , clamei, e ao Senhor supliquei.
9 Zu dir, HERR, rief ich; zu meinem HERRN flehte ich um Gnade:
9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura, te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 »Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken und deine Treue verkündigen?
10 Ouve, Senhor , e tem piedade de mim; Senhor , sê o meu auxílio.
11 Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!«
11 Tornaste o meu pranto em folguedo; tiraste o meu cilício e me cingiste de alegria;
12 Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt, du hast mein Trauergewand gelöst und mich mit Freude umgürtet;
12 para que a minha glória te cante louvores e não se cale; Senhor , Deus meu, eu te louvarei para sempre.
13 auf daß man dir zu Ehren singe und nicht schweige; o HERR, mein Gott, ich will dich ewiglich preisen!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.