Salmos 111

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hallelujah! Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen im Kreise der Redlichen und in der Gemeinde.
1 Aleluia. Louvarei o Senhor de todo o coração, na assembléia dos justos e em seu conselho.
2 Groß sind die Werke des HERRN, erforscht von allen, die sie lieben.
2 Grandes são as obras do Senhor, dignas de admiração de todos os que as amam.
3 Glänzend und prächtig ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
3 Sua obra é toda ela majestade e magnificência. E eterna a sua justiça.
4 Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR.
4 Memoráveis são suas obras maravilhosas; o Senhor é clemente e misericordioso.
5 Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, seines Bundes wird er ewiglich gedenken.
5 Aos que o temem deu-lhes o sustento; lembrar-se-á eternamente da sua aliança.
6 Er hat seinem Volk seine kraftvollen Taten kundgetan, da er ihnen das Erbe der Heiden gab.
6 Mostrou ao seu povo o poder de suas obras, dando-lhe a herança das nações pagãs.
7 Die Werke seiner Hände sind treu und gerecht, alle seine Verordnungen unwandelbar,
7 As obras de suas mãos são verdade e justiça, imutáveis os seus preceitos,
8 bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.
8 Irrevogáveis pelos séculos eternos, instituídos com justiça e eqüidade.
9 Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, auf ewig verordnet seinen Bund; heilig und furchtbar ist sein Name.
9 Enviou a seu povo a redenção, concluiu com ele uma aliança eterna. Santo e venerável é o seu nome.
10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; sie macht alle klug, die sie üben. Sein Ruhm besteht ewiglich.
10 O temor do Senhor é o começo da sabedoria; sábios são aqueles que o adoram. Sua glória subsiste eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 111, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.