Provérbios 14
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.