Provérbios 14
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.