Provérbios 11
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.