1 Crônicas 16

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben kuchen und einen Rosinenkuchen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Und mit ihnen, mit Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.