Romanos 12

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masikin ka malngei, Pathien inriengmuna lientak sika hin inbôlna ring le inthieng leh a khôktheiruo ni rangin nin takpum hah Pathien kôm pêk rangin nangni ki ngên ani. Maha nin biek rang lampui diktak chu ani.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Hi rammuol omlam anghin om no ungla, Pathien lungdo asa le a khôktheiruo le asakipdir ngei hah nin riet minthâr theina rangin nin mulungrîl minthara omin hong tei ta roi.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pathien'n mi pêk moroina neinunpêk sika hin nangni ke ngên ani. Nin kâra tute rangâiinlut rai om no roi. Manêkin, Pathien'n mitin kôma taksônna a pêk angtakin intukpui chit mulungrîl pêl roi.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Takpum inkhata amachang tamtak ei dônna ha amachangngei sintum hah aom chit.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ma angdênin, eini khom tamtak ni khom inla, Khrista leh takpum inkhat ei nia, ei rêngin takpum abâk anga ânzom chit ei ni.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Masikin Pathien moroina mi pêk angtaka hin manboia pêk adang dang ei chang chita. Pathien chongril rang anînchu ei taksônna dôn angtaka hin misîr ila.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Sintho rang anînchu ei sinthona hin inpêk ngit ila, mi minchu rang anînchu minchu ngit ila.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Mi mohôk rang anînchu mohôk ngit ila, neinun pêkpu'n phaltakin pêk senla, rachamneipu han takintâitakin tho senla, mi lungkhampu khomin râisântakin lungkham rese.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Lungkhamna chu a rothol koploiin nirese. Asie hah mumâk ungla, asa ha chu mutu tit roi.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Khristien sûngsuokrêng angin inkhat le inkhat inlungkham inlôm ungla, mirit inlômna minlang rang jôt tit roi.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Sinthona lama ningsiet ungla, nin ratha minboi no roi. Mulungrîltakin Pumapa sin tho roi.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Nin sabeina han nin râiminsân senla, intaknangei nin tuong khomin dier ungla, zora tina chubai tho ngâi roi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Nin Khristien champui ngei insamna nin neinun insan ungla, nin ina khuolmi mintung ngâi roi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 An nuom nangni lo ngâi ngei hah khomaksâm loia satvur ngei rangin Pathien kôm ngên roi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 A râisân ngei râiminsân pui ungla, a chap ngei chappui roi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Mindon munkhatin om ungla, insong no roi rangâiinchîn mingei leh ruol inchang roi. Nin thetheiin avâr intum no roi.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mingeiin nin chunga an sin minchâina hah sietna nanâkin thuon no roi. Mi murdi ranga asa hah tho rang pût roi.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Mi murdi leh inngêia lêng theina rangin bôk ngit roi.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ka malngei, phûba lâk tet no ungla, manêkin Pathien taksina han tho rese. Pathien lekhabu'n, “Phûba murdi chu keiman ka lâk rang ani, Keiman thuon ki tih, Pumapa'n a ti,” ati anghan.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Manêkin, Pathien lekhabu'n ati nôka, “Na râlngei an vonachâmin chu sâk rang pêk ngei inla, an tui ânrâlin chu an nêk rang pêk ngei roh, ha anghan no thôn chu ni min zak ngei ok rang ani.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Sietnân motorin om nônla, manêkin nangman sietna hah motorin satnân zoiin om roh.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.