Romanos 12
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NAA
1 Masikin ka malngei, Pathien inriengmuna lientak sika hin inbôlna ring le inthieng leh a khôktheiruo ni rangin nin takpum hah Pathien kôm pêk rangin nangni ki ngên ani. Maha nin biek rang lampui diktak chu ani.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Hi rammuol omlam anghin om no ungla, Pathien lungdo asa le a khôktheiruo le asakipdir ngei hah nin riet minthâr theina rangin nin mulungrîl minthara omin hong tei ta roi.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pathien'n mi pêk moroina neinunpêk sika hin nangni ke ngên ani. Nin kâra tute rangâiinlut rai om no roi. Manêkin, Pathien'n mitin kôma taksônna a pêk angtakin intukpui chit mulungrîl pêl roi.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Takpum inkhata amachang tamtak ei dônna ha amachangngei sintum hah aom chit.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ma angdênin, eini khom tamtak ni khom inla, Khrista leh takpum inkhat ei nia, ei rêngin takpum abâk anga ânzom chit ei ni.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Masikin Pathien moroina mi pêk angtaka hin manboia pêk adang dang ei chang chita. Pathien chongril rang anînchu ei taksônna dôn angtaka hin misîr ila.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Sintho rang anînchu ei sinthona hin inpêk ngit ila, mi minchu rang anînchu minchu ngit ila.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mi mohôk rang anînchu mohôk ngit ila, neinun pêkpu'n phaltakin pêk senla, rachamneipu han takintâitakin tho senla, mi lungkhampu khomin râisântakin lungkham rese.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Lungkhamna chu a rothol koploiin nirese. Asie hah mumâk ungla, asa ha chu mutu tit roi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Khristien sûngsuokrêng angin inkhat le inkhat inlungkham inlôm ungla, mirit inlômna minlang rang jôt tit roi.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Sinthona lama ningsiet ungla, nin ratha minboi no roi. Mulungrîltakin Pumapa sin tho roi.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Nin sabeina han nin râiminsân senla, intaknangei nin tuong khomin dier ungla, zora tina chubai tho ngâi roi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Nin Khristien champui ngei insamna nin neinun insan ungla, nin ina khuolmi mintung ngâi roi.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 An nuom nangni lo ngâi ngei hah khomaksâm loia satvur ngei rangin Pathien kôm ngên roi.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 A râisân ngei râiminsân pui ungla, a chap ngei chappui roi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mindon munkhatin om ungla, insong no roi rangâiinchîn mingei leh ruol inchang roi. Nin thetheiin avâr intum no roi.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mingeiin nin chunga an sin minchâina hah sietna nanâkin thuon no roi. Mi murdi ranga asa hah tho rang pût roi.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Mi murdi leh inngêia lêng theina rangin bôk ngit roi.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ka malngei, phûba lâk tet no ungla, manêkin Pathien taksina han tho rese. Pathien lekhabu'n, “Phûba murdi chu keiman ka lâk rang ani, Keiman thuon ki tih, Pumapa'n a ti,” ati anghan.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Manêkin, Pathien lekhabu'n ati nôka, “Na râlngei an vonachâmin chu sâk rang pêk ngei inla, an tui ânrâlin chu an nêk rang pêk ngei roh, ha anghan no thôn chu ni min zak ngei ok rang ani.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Sietnân motorin om nônla, manêkin nangman sietna hah motorin satnân zoiin om roh.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.