Gálatas 5

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zalênna ei nei chu, Khrista han mi mojôk zoi! Hanchu zalên mingei ang takin inding det ungla nin theiin suok achang nôk rangin inphal khâi no roi.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Rangâi roi! keima Paul'n nin kôm ki ti ani, sertan rangin nin inphalin chu Khrista hah ninta rangin ite asena om tet loi nîng a tih.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Sertan ngei ngân chu balam chong murdi jôm ranga nuom an ni iti ki min riet nôk.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Balam jôm sika Pathien kôma adik inchang abôk ngei, Khrista leh nin insen zoia, Pathien moroina pêntieng han nin om ani.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Keini rangin chu, kin taksônnân Pathien Ratha sinthotheina jârin Pathien kôm adik inchang kin tih iti kin sabei ani.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Khrista Jisua leh inzomna han chu sertan khom, sertanloi khom ite ateina ommak, lungkhamna sika taksôna sin vai asêna aom ani.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Nin tho minsa sabak! chongdik hah nin jôm loina rangin tumo nangni akhap? Inmo nangni a methêm.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Mahi chu nangni koipu Pathien renga chu nitet mak.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 An ti anghan, “Chol hâr chînte hin vâipôl pumpui athoi zit ngâi.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Aniatachu, nangni ka la taksôn tit Pumapa ei ringna ân zomna sikin mindonna dang uol nei no tunui ti ka sabei; hanchu, nangni minjêlpu ha chu i-anga mi nikhomsenla, Pathien'n dûkmintong a tih.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Ka malngei keiman sertan anâng tiin lei misîr ngâi inlang, ithomo dûk ko tong ranga? Ma anghan nisenla, khros chong ki misîr hin intakna suok no nih.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Nangni minjêl kai chu sertan vai ni loiin, ma anghan tho lilia rese ngei anthenin tanpit rese ngei ku nuom ani.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Ka malngei, nangni chu zalên ranga koi nin ni. Aniatachu nin zalênna hah nin taksa mulungbôkngei rangin zoranchumin mang no roi. Manêkin, in lungkham inlômin sintho insan inlôm roi.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 “Nangma nên lungkham anghan nu bungmingei lungkham roh” iti chong hin Balam pumpui chongpêk inkhatin a kaikhôm let ani.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Aniatachu, ramsa anghan nin inpetta, nin insâk inlôm duoiin chu, nin inmang let loina rangin indîn roi.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ki ti chu mahih ani; ratha'n nin ringnun ruoi rese, hanchu, miriem nina mulungbôkngei hah nin jôm loi rang ani.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Ei miriem nina mulungbôk hah ratha mulungbôkin a doi ngâia, ratha mulungbôk khom miriem nina mulungbôkin adoi ngâi. Ma ngei inik hah râl an ni. Masikin nin sin tho nuomngei hah nin tho theiloina ani.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Ratha'n nangni a ruoia anin chu Balam nuoia ommak chei.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Miriem nina sintho ngei chu ânlang-iem. Mangei hah inditnasaloingei, inthiengloina ngei, hurna ngei,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 mirimil biekna ngei, dôi theina ngei. Mingei râl inchangin an indoia, an innarsaa, an ningathika an inmumâka. Pâl dang le lôm dangin an inkêm ngâi.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 narsana ngei, ju inrûina ngei, hurinliekna ngei le ma anga adang dang an tho ngâi. Motona nangni ke lei ril sai anghan atûn khom nangni ki ril nôk, ma anga sin tho ngei hah chu Pathien Rêngram luo tet noni ngei.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Aniatachu Ratha mara chu; lungkhamna ngei, râisâna ngei, inngêina ngei, tuongtheina ngei moroina ngei, satna ngei, taksôn omna ngei,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 rangâiinchîna ngei le indîntheina ngei hih ani. Ma ngei akal rangin balam reng ommak.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Khrista Jisua mingei chu an miriem nina hah an mindonna le an mulungbôkngei murdi leh an that suozoi.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Ratha'n ringna thar mi pêk zoia; ama'n ei ringnun khom a jêk ngêt rang ani.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Inpâka, insuol inkhalin le inkhat le inkhat innarsân ei om tet rang nimak.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.