Gálatas 5
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs NVI
1 Zalênna ei nei chu, Khrista han mi mojôk zoi! Hanchu zalên mingei ang takin inding det ungla nin theiin suok achang nôk rangin inphal khâi no roi.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Rangâi roi! keima Paul'n nin kôm ki ti ani, sertan rangin nin inphalin chu Khrista hah ninta rangin ite asena om tet loi nîng a tih.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Sertan ngei ngân chu balam chong murdi jôm ranga nuom an ni iti ki min riet nôk.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Balam jôm sika Pathien kôma adik inchang abôk ngei, Khrista leh nin insen zoia, Pathien moroina pêntieng han nin om ani.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Keini rangin chu, kin taksônnân Pathien Ratha sinthotheina jârin Pathien kôm adik inchang kin tih iti kin sabei ani.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Khrista Jisua leh inzomna han chu sertan khom, sertanloi khom ite ateina ommak, lungkhamna sika taksôna sin vai asêna aom ani.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Nin tho minsa sabak! chongdik hah nin jôm loina rangin tumo nangni akhap? Inmo nangni a methêm.
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Mahi chu nangni koipu Pathien renga chu nitet mak.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 An ti anghan, “Chol hâr chînte hin vâipôl pumpui athoi zit ngâi.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Aniatachu, nangni ka la taksôn tit Pumapa ei ringna ân zomna sikin mindonna dang uol nei no tunui ti ka sabei; hanchu, nangni minjêlpu ha chu i-anga mi nikhomsenla, Pathien'n dûkmintong a tih.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ka malngei keiman sertan anâng tiin lei misîr ngâi inlang, ithomo dûk ko tong ranga? Ma anghan nisenla, khros chong ki misîr hin intakna suok no nih.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Nangni minjêl kai chu sertan vai ni loiin, ma anghan tho lilia rese ngei anthenin tanpit rese ngei ku nuom ani.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ka malngei, nangni chu zalên ranga koi nin ni. Aniatachu nin zalênna hah nin taksa mulungbôkngei rangin zoranchumin mang no roi. Manêkin, in lungkham inlômin sintho insan inlôm roi.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 “Nangma nên lungkham anghan nu bungmingei lungkham roh” iti chong hin Balam pumpui chongpêk inkhatin a kaikhôm let ani.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Aniatachu, ramsa anghan nin inpetta, nin insâk inlôm duoiin chu, nin inmang let loina rangin indîn roi.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Ki ti chu mahih ani; ratha'n nin ringnun ruoi rese, hanchu, miriem nina mulungbôkngei hah nin jôm loi rang ani.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ei miriem nina mulungbôk hah ratha mulungbôkin a doi ngâia, ratha mulungbôk khom miriem nina mulungbôkin adoi ngâi. Ma ngei inik hah râl an ni. Masikin nin sin tho nuomngei hah nin tho theiloina ani.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ratha'n nangni a ruoia anin chu Balam nuoia ommak chei.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Miriem nina sintho ngei chu ânlang-iem. Mangei hah inditnasaloingei, inthiengloina ngei, hurna ngei,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 mirimil biekna ngei, dôi theina ngei. Mingei râl inchangin an indoia, an innarsaa, an ningathika an inmumâka. Pâl dang le lôm dangin an inkêm ngâi.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 narsana ngei, ju inrûina ngei, hurinliekna ngei le ma anga adang dang an tho ngâi. Motona nangni ke lei ril sai anghan atûn khom nangni ki ril nôk, ma anga sin tho ngei hah chu Pathien Rêngram luo tet noni ngei.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Aniatachu Ratha mara chu; lungkhamna ngei, râisâna ngei, inngêina ngei, tuongtheina ngei moroina ngei, satna ngei, taksôn omna ngei,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 rangâiinchîna ngei le indîntheina ngei hih ani. Ma ngei akal rangin balam reng ommak.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Khrista Jisua mingei chu an miriem nina hah an mindonna le an mulungbôkngei murdi leh an that suozoi.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ratha'n ringna thar mi pêk zoia; ama'n ei ringnun khom a jêk ngêt rang ani.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Inpâka, insuol inkhalin le inkhat le inkhat innarsân ei om tet rang nimak.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.