1 Tessalonicenses 5

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lâibungngei le sarnungei, ha neinunngei juongtung rang zora le nikhuo chungroi chu nangni miziek pe rang nâng mak.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Pumapa Nikhuo chu jâna inru hong ngâi anghan juongtung atih, ti nangni rengin nin riet minthâr ani.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Mingeiin, “Ningbeiriem le jôkna,” zorân an bê lâitakin inningloiin an chunga sietminmangna juong dê ngei a ta! inningloia nupang chunga nâiha ahong tung anghan nîng atih, male mingei hah rotpai thei noni ngei.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Aniatachu, lâibungngei le sarnungei, nangni chu ijînga om mak choia, male ma Nikhuo han inru angin nangni dêrak no nih.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Nin rêngin avâra mi le sûna mi nin ni. Jâna mi le ijînga mi nimak me.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Masikin midangngei anghan in no u; meng ei ta, male hangvangin om ei ti u.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jâna kêng mingei an in ngâi; jâna kêng ju khom an inrûi ngâi.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Hannirese eini chu sûna mi eini sika hin taksônna le lungkhamna rôppho hah hakin, male sanminringna sabeina hah lukhum anghan mangin hangvangin om ei ti u.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Pathien'n a taksina tuong rangin mi thang maka, ei Pumapa Jisua Khrista jâra sanminringna chang rangin mi thang ani,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 a juong tika ei lei ring innom, ei lei thi innom ama leh munkhata ei om theina rangin ei ruthûlin ama a thi ani.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Masikin inkhat le inkhat inmohôk ngâi ungla, inkhat le inkhat insan inlôm ngâi roi, atûna nin tho ngâi anghan.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ka lâibungngei le sarnungei, nin lâia sin dûktonga khristien ringnuna nangni ruoi ngei le nangni minchu ngei hah asadima nin jâ ngei rangin nangni kin ngên ani.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 An sintho sika han lungkham ngei ungla, jâna lientak pêk ngei ungla. Nin lâia inngêi-irrin om roi.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Kin lâibungngei le sarnungei, mithaboi ngei hah rokôk ungla, mulungchîn ngei hah mohôk ungla, mirâtloi ngei hah san ungla, mi murdi chunga nin phûk min-uoi roi, tiin nangni kin ngên ani.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 En roi, tukhom asaloi chu asaloi nanâkin thuon no ungla, zoratin inkhat le inkhat chunga sin sa tho pe inlôm rang le mi murdi chunga khom tho rangin khîna sin roi.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Râiminsân tit ungla,
16 Regozijai-vos sempre.
17 zoratin chubaitho ungla,
17 Orai sem cessar.
18 i-ih chunga khom râisânchong misîr ngen roi. Ma hih Khrista Jisua leh nin inzoma nin tho ngâi ranga Pathien'n nangni a nuom ani.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ratha Inthieng khan no roi;
19 Não apagueis o Espírito.
20 inmohôkna thurchingei mumâk no roi.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Neinunngei murdi en minsin ungla: asa kai chu pom tit ungla
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 male asaloi murdi renga chu inkêm roi.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Inngêina mi pêk ngâipu Pathien han lam tina nangni minthieng senla, ei Pumapa Jisua Khrista a juong tika nin ratha, nin mulungrîl, takpum le theiloina ngei murdi renga le nin pumin nangni mojôk rese.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nangni koipu hah taksônom ani sikin, tho khom thông atih.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Lâibungngei le sarnungei, keini rang khom chubai mi tho pe roi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Iempungei murdi hah intum inthiengin leh chibaimûk ngei roi.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Hi lekhamuthuon hih iempungei murdi kôm pore rangin Pumapa rachamneinân nangni ke ngên ani.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ei Pumapa Jisua Khrista moroina hah nin kôm om rese.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.