1 Timóteo 6

Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pathien riming le ei minchuna tutên an êro loina rangin suokngeiin an pumangei hah lam tina an jâ ruo pielin bê rese ngei.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Suokngei Khristien puma dôn ngei han an pumangei enminnuoi tet no rese ngei, asikchu, anni ngei hah khom an iempu champuingei an ni sikin. Manêkin, an sin asa uolin tho pe rese ngei, an sinthona renga âikalna an man ngei hah an lungkham iempungei an ni sikin.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Tukhom chongrin dang a minchua, ei Pumapa Jisua Khrista chong dikngei leh ei sakhuo tienga minchuna dik hah a pom jôt nônchu
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ama hah inpâknân a sipa ite riet loi ani. Ama han insuolna le inkhalna chongngei tieng nuomna saloi a dôn ani, male ma renga han narsanangei, bâiinkhamnangei, inêronangei, sietna taksôn zoiloinangei,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 male mulungbôkngei sêttak le chongtak mindonna reng dôn khâiloi mingei han inkhal râtna ngei an musuo ngâi. Anni ngei han sakhuo hih hong neina lampui ani tiin an mindon ani.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ani, sakhuo hin mi min nei sabak ngâi, ei dôn chunga han ei mulungachukin chu.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Imo rammuola hin ei juong chôi lût? Ite nimak! Imo rammuol renga ei jôkpui thei rang? Ite nimak!
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Masikin, sâknêk le sillebomngei ei dônin chu eini rangin ahun.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Aniatachu nei rang bôk ngei chu huongna han an tâka, ôinangei saloitak le mi sietthei chânga han an inôk ngâi, mahan sietna le ramna tieng akaithâk ngei ngâi.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Asikchu sum miditna hi saloi ngei murdi bulpui ani. Maha senkhatin an râivala, taksônna renga an invâia, ngâisietnangei tamtakin an mulungrîlngei asunkhoi ngâi ani.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Aniatachu, nangma Pathien mi, ma neinunngei murdi hah lôi inla, dikna, Pathien angna, taksônna, lungkhamna, tuongdierna, le nunnêmna ngei hah rujûl tit roh.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Taksônna tâninsietna han ranak songin tân inla, male nangma rangin kumtuong ringna hah man roh; maha chang rangin Pathien'n nang a koi ani, rietpuipungei tamtak mitmua hâitaka na taksônna nu phuong lâihan.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Pathien makunga, neinunngei murdi ringna pêkpu le Khrista Jisua, Pontius Pilat, makunga a taksônna hâitaka a phuongpu mitmua han chong nang ke pêk
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ei Pumapa Jisua Khrista a juong inlâr nôkna Nikhuo dêna chongpêkngei hah taksônomtaka jôma male dar rangin.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ânlârna ha chu azora taka Pathien satvura ompu le Roijêkpu vai han, rêngngei Rêng le pumangei Pumapa han mintung atih.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ama vai ke athitheiloi ania; tute nâi theiloi vâra han a om ngâi. Ama chu tutên la mu mak ngeia; tute khomin mu thei mak ngei. Ama kôm han miritna le kumtuong sinthotheina chu om rese! Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Hi rammuola anei ngei hih inpâk loi rang le rochon inthîkloia hin an sabeina minngam loia, ei râisânna ranga neinun murdi manartetloia mi pêk ngâipu Pathien chunga han minngam rangin chong pêk ngei roh.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Sin sa tho rangin chongpêk ngei inla, sin sa thoa nei rangin, manarloia midangngei sem sa rangin.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ma anghan thôn, anta rangin rochon mintûp an ta, maha sûnmotona rangin lungphûm dettak nîng atih. Hanchu ringna hah chang thei an tih, ringna tatak hah.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timothy, no kôma minkola om hah hôih roh. Pathien ngikloina chongti le amo inkhalnangei, mi senkhatin dikloi taka “Rietna” an ti hah lôi roh.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Maha senkhat ngeiin an dôn mini intîn, male an taksônna lampui hah an minmang zoi.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.