1 Pedro 2
Pathien Lekhabu Inthieng Chongtung Thar (SCH) vs ACF
1 Hanchu, nangni nanâkin asaloi murdi ngei renga inkêm ungla; milak aninônchu asarothol aninônchu narsana aninônchu inêrona chongngei om khâi no nih.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Nâite asuok thar ngei angin ratha tienga nenetui ânthieng liei hah inrâl tit ungla, ha nenetui hah nin nêka anin chu insôn nin ta, sanminjôkin om nin tih.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Pathien lekhabu'n, “Pumapa satie hah ninthenin nin riet zoi” a ti anghan.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Pumapa kôm hong roi, lung aring mingeiin mangmunboia an heng, nikhomrese, Pathien'n manlutak angin a ithang ngei.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Lung aring anghan hong ungla, rathatienga Pathien in sinna mangin om ungla, Jisua Khrista jâra Pathien pom theiruo ratha tienga inbôlna ipêk ranga ochai inthieng nin ni theina rangin.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Asikchu, Pathien lekhabu'n,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Nangni a iem ngei rangin chu manlut tak ani; nikhomrese, a iemloi ngei rangin chu:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Male Pathien lekhabu danga, ati:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ania nangni chu Pathien nam ithang, Rêng ochaingei, nam inthieng, Pathien a mingei, ajîngna renga avâr roiinpuitaka nangni koisuokpu Pathien sintho kamâmruoingei phuong ranga nangni thangsuok ani.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Zora voikhat chu Pathien mingei nimak cheia, aniatachu atûn chu ama mingei nin ni zoi; Motona han chu Pathien moroina lei riet mak cheia, ania atûn chu a moroina nin chang zoi.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ka malngei, hi rammuola hin khuolmi le mi invâingei angin nangni ki ngên ani! Ratha leh râl indoi tit ngâi, taksa ôina ngei mâk rangin.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Sonongngei lâia nin nunchan sa ok rese; hanchu saloi tho ngei tiin nangni an nôn khomin nin sin asa an riet sika han ama juong Nikhuo han Pathien minpâk thei an tih.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Pumapa jâra han miriem rachamneipungei murdi kôma inpêklût roi, rachamneina insângtak dônpu Rêng le,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 râiôtngei, asaloi sin ngei dûk min tuong rang le asa sin ngei minpâk ranga ai phun ngei kôma khom.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Nin neinun sa tho ngei sika han amo ngei chong inmôl min dâirek rang hi Pathien nangni a nuomna ani sikin.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Zalên mi anghan lêng ungla; nikhomrese nin zalêna hah saloi mukhunân mang loiin, Pathien suokngei anghan om roi.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Mitin mirit ungla, nin iempu champuingei lungkham ungla, Pathien jâ ungla, Rêng mirit pêk roi.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Nangni suokngei, nin pungei kôma inpêklût ungla akippharin jâna pêk roi, mi asingngei le nunhoi ngei kôma vai ni loiin mi nunminsie ngei kôm khom.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 A lungdo ani iti rietin ana tuongloiruo nin tuongin chu Pathien'n sat nangni vur a tih.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nin tho minchâi sika jêmna nin tuongin, imo nin man ranga? Aniatachu, adik nin tho sika nin tuong chu, Pathien'n sat nangni vur a tih.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ha anga ranga Pathien'n nangni ai koi kêng; Khrista khom han nin ta rangin a lei tuonga, a kenûk nin jûi theina ranga minenna rang nangni a mâk pe ani.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ama hah nunsie reng sin ngâi maka, a bâi renga milak chong asuok reng tutên riet ngâi mak ngei.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 An êro lâiin ama'n chu thuon maka, dûk a tuong lâiin ama'n chu min tuongna rangin misina chong ti ngâi mak, aniatachu roijêkpu diktak Pathien kôm a sabeina ngei a dar ani.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Nunsiena tieng ei thia dikna tieng ei ring theina rangin Khrista lelên a taksân khrosa ei sietnangei ai pêl ani. Ama sabê ngei sikin mindam nin ni zoi.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Nangni hih belri lam ânvâi angin nin lei ni, aniatachu atûn chu nin ratha ngei Hôlpu le Enkolpu jûi ranga hong tuong nôk nin ni zoi.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.