Tito 2

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hapa-eg, hay dapat mon itorò ay hatoy kompormi ha peteg ya aral.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Hay mawmato-antawoy lalaki ay toro-an mon ahè minom alak, mag-in kagalanggalang, mag-in mapagpendan, magkama-in katetpel ha kaptegan, magkama-in panlalabi, boy mag-in mapasinsya.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ombayro simpri ya mawmato-antawoy babayi: toro-an mo hila nin pakatinek emen hila igalang. Aghila magdaldal nin paninirà nin kanayon boy aghila minom nin alak, no alwan mangitorò hila nin kahampatan.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ha ombayro, hay mawmato-antawoy babayi ay makatorò ha mawmalagò ya babayi nin manlabi nin ahawa boy aw-anak la,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 mag-in mapagpendan, mag-in malinis ya nakem, pakahipeg ha pamamali, pakaba-it, boy pasakop ha ahawa. No ombayroy gaw-en la, hay Halità nin Diyos ay ahè mapola-an.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ombayro itaman ha mawmalagò ya lalaki, iwawali mo konla ya mag-in hilan mapagpendan.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ha kaganawan bagay ay ipakit mo ya hika ay ampanggawà nin kahampatan. Agmo gaw-en alina no alwan gaw-en mon matibolos ha nakem mo ya pangitorò mo konla nin kaptegan.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Pakahampat ka nin mangitorò konla emen agla ka pintasan, boy emen mipareng-ey ya ansomalongat komo, boy emen ayin hilan mahalità ya anyaman ya tongkol kontamo.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Hay aw-alilà ya hinaliw ay toro-an mo nin hay aw-amo la ay pakahonolen la, pakonsowilowen, boy agla tobaytobayen.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Hay amo la ay agla panakawan nin anyaman ya bagay, no alwan ipakit la ya hila ay talagan mapahimala-an. No ombayro ya gaw-en la ay malabayan nin tawtawo ya torò ya tongkol ha Diyos ya Mapangilibri kontamo.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Hay kahampatan nin pangingangalo nin Diyos ay impatnag para ha ikalibri nin kaganawan tawo.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Habayti ya kahampatan pangingangalo nin Diyos ay makapi-akay kontamo nin halibokotan ya kala-etan kateng kalabayan nin nawini tamo. Ha ombayro, ha kasalokoyan pana-on, hitamo ay makapagpendan, mag-in mahampat, boy mag-in malinis, hatoy ayin kapintasan,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 peleg tamon an-anti-en ya kaligawan ya an-asawan tamoy ahè makwan ihipen, hatoy panlomateng nin Diyos tamo ya ahè mapantayan boy Mapangilibri ya ayin kanayon no alwan hiPangino-on Hisokristo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Intarmoli ni Apo Hisos nin inggawà ya sarili na nin mati emen tamo matbeh ha kaganawan kala-etan. Linisan na et ya kawkasalanan tamo emen na tamo mapagsarili nin pag-ikon boy emen tamo homipeg nin manggawà nin kahampatan.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Habayti ya bawbagay ay i-aral mo ha tawtawo. Gamiten moy kaganawan karapatan mo nin mamakhaw konla boy mana-ad konla. Agmo hila payagan nin manyamo-yamò komo.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.