Tiago 4

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anyay ampangibatan nin ampi-a-awayan moyo boy ampikokolpyawan moyo? Alwa nayì nin angka-ibat ha kala-etan nin pagnanakem moyo ya sarili moyon kalabayan?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ampag-intrisan moyon kowen ya alwa moyon ikon, bayo no agmoyo nin makwa ay ampamatyan moyo. Angka-inggit kawo piro agmoyo makwa ya labay moyo. Ampikokolpyawan moyo boy ampi-a-awayan moyo. Agkawo ampagkama-in ta agkawo ampakirawat nin makikwa ha Diyos.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 No ampakikwa kawo man ay ayin kawon angkatanggap ta alwan tamà ya ampakikwawen moyo. Hay ampakikwawen moyo ay haton bongat ya makapdà nin sarili moyo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Hikawo ay alwan tapat ha Diyos. Agmoyo nayì tandà ya hay ampanggawà nin mangala-et ya gawgawà ay ka-away nin Diyos? Hinoman ya labaylabay makilamo ha ampanggawà nin mala-et ay ampag-in ka-away nin Diyos.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ha ihip moyo nayì ay ayin kowinta baytoy hinalità nin Diyos ha Kaholatan na? Hay hinalità na ay ombayri: “Hay ka-ihipan ya inggawà komoyo nin Diyos ay maparan magtan ha kala-etan.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ombayro man ay binyan tamo nin Diyos nin igit ya ingangalo na, ta nakaholat simpri ha Kaholatan nin Diyos ya ombayri: “Ansalongaten nin Diyos ya tawoy mahambog, piro hay tawoy ma-in ma-aypà ya nakem ay an-ingalowan nan biyan kahampatan.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Kayà ipasakop moyoy sarili moyo ha Diyos. Labanan moyo hi Satanas emen ya pakarayò komoyo.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Pakarani kawo ha Diyos emen ya itaman pakarani komoyo. Hikawoy mawmakasalanan, maghehe kawo ha ginawà moyoy kala-etan. Hikawo ya ampagloway nakem ay pakalinisen moyoy pagnanakem moyo.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Panangihan moyoy kasalanan ya ginawà moyo boy paghehean. Pakatibolosen moyoy nakem moyo nin maghehe. Imbis mangka-ili kawon magtowà, hay dapat ay ikalelè moyo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Magmaka-aypà kawon nakem ha arapan nin Pangino-on emen kawo mag-in matag-ay ha tegteg na.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pawpatel, agkawo maghalità nin kontra ha miha ta miha, ta hinoman ya ampaghalità nin kontra ha patel na o ampanosga ay ampaghalità nin kontra ha kawkapanogo-an nin Diyos boy anhosgawan na et bayto. No anhosgawan moy kawkapanogo-an nin Diyos ay agkayna anhomonol ha kawkapanogo-an no alwan anhosgawan moyna.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Mimihay Diyos ya nambin kawkapanogo-an boy hiyan bongat ya makahosga. Diyos bongat ya makapilibri nin tawo ha kaparosawan, boy hiya et ya ma-in karapatan nin mamarosa. Kayà hino ka ya manosga nin kapara mon tawo?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Leng-en moyo, hikawo ya ampipaghalità nin, “Hapa-eg o nobokah ay mako kayi ha kanayon ya dogal. Pa-iri kayi bayro nin lo-ob mihay ta-on ta mangomirsyo emen malakè ya mapakinabang.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Hay biyay moyo ay bilang ginem ya anlomwah balè kadodomalì ta tampol angkapanew; kayà pangno moyo tandà no anyay mangyari nobokah?
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Hay dapat moyon halita-en ay ombayri: “No kalabayan nin Pangino-on ta angkabiyay kayi et ay ma-arì nawen gaw-en bayti o gaw-en nawen simpri bayto.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Piro ha kahambogan moyo ay an-ipagmalhay moyoy sarili moyo; haba-in ya anggaw-en moyoy kahambogan ay alwan tamà.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Hinoman ya tawoy ampakatandà nin kahampatan, balè ta agna anggaw-en ay ampagkasalanan ya.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.