Tiago 4
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB
1 Anyay ampangibatan nin ampi-a-awayan moyo boy ampikokolpyawan moyo? Alwa nayì nin angka-ibat ha kala-etan nin pagnanakem moyo ya sarili moyon kalabayan?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ampag-intrisan moyon kowen ya alwa moyon ikon, bayo no agmoyo nin makwa ay ampamatyan moyo. Angka-inggit kawo piro agmoyo makwa ya labay moyo. Ampikokolpyawan moyo boy ampi-a-awayan moyo. Agkawo ampagkama-in ta agkawo ampakirawat nin makikwa ha Diyos.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 No ampakikwa kawo man ay ayin kawon angkatanggap ta alwan tamà ya ampakikwawen moyo. Hay ampakikwawen moyo ay haton bongat ya makapdà nin sarili moyo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Hikawo ay alwan tapat ha Diyos. Agmoyo nayì tandà ya hay ampanggawà nin mangala-et ya gawgawà ay ka-away nin Diyos? Hinoman ya labaylabay makilamo ha ampanggawà nin mala-et ay ampag-in ka-away nin Diyos.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ha ihip moyo nayì ay ayin kowinta baytoy hinalità nin Diyos ha Kaholatan na? Hay hinalità na ay ombayri: “Hay ka-ihipan ya inggawà komoyo nin Diyos ay maparan magtan ha kala-etan.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ombayro man ay binyan tamo nin Diyos nin igit ya ingangalo na, ta nakaholat simpri ha Kaholatan nin Diyos ya ombayri: “Ansalongaten nin Diyos ya tawoy mahambog, piro hay tawoy ma-in ma-aypà ya nakem ay an-ingalowan nan biyan kahampatan.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Kayà ipasakop moyoy sarili moyo ha Diyos. Labanan moyo hi Satanas emen ya pakarayò komoyo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pakarani kawo ha Diyos emen ya itaman pakarani komoyo. Hikawoy mawmakasalanan, maghehe kawo ha ginawà moyoy kala-etan. Hikawo ya ampagloway nakem ay pakalinisen moyoy pagnanakem moyo.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Panangihan moyoy kasalanan ya ginawà moyo boy paghehean. Pakatibolosen moyoy nakem moyo nin maghehe. Imbis mangka-ili kawon magtowà, hay dapat ay ikalelè moyo.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Magmaka-aypà kawon nakem ha arapan nin Pangino-on emen kawo mag-in matag-ay ha tegteg na.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pawpatel, agkawo maghalità nin kontra ha miha ta miha, ta hinoman ya ampaghalità nin kontra ha patel na o ampanosga ay ampaghalità nin kontra ha kawkapanogo-an nin Diyos boy anhosgawan na et bayto. No anhosgawan moy kawkapanogo-an nin Diyos ay agkayna anhomonol ha kawkapanogo-an no alwan anhosgawan moyna.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Mimihay Diyos ya nambin kawkapanogo-an boy hiyan bongat ya makahosga. Diyos bongat ya makapilibri nin tawo ha kaparosawan, boy hiya et ya ma-in karapatan nin mamarosa. Kayà hino ka ya manosga nin kapara mon tawo?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Leng-en moyo, hikawo ya ampipaghalità nin, “Hapa-eg o nobokah ay mako kayi ha kanayon ya dogal. Pa-iri kayi bayro nin lo-ob mihay ta-on ta mangomirsyo emen malakè ya mapakinabang.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Hay biyay moyo ay bilang ginem ya anlomwah balè kadodomalì ta tampol angkapanew; kayà pangno moyo tandà no anyay mangyari nobokah?
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Hay dapat moyon halita-en ay ombayri: “No kalabayan nin Pangino-on ta angkabiyay kayi et ay ma-arì nawen gaw-en bayti o gaw-en nawen simpri bayto.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Piro ha kahambogan moyo ay an-ipagmalhay moyoy sarili moyo; haba-in ya anggaw-en moyoy kahambogan ay alwan tamà.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Hinoman ya tawoy ampakatandà nin kahampatan, balè ta agna anggaw-en ay ampagkasalanan ya.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.