Salmos 82

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No ampititipon nin ampi-i-ilgo ya ampipamo-on ay Diyos ya ampangona ha pami-i-ilgo la, boy hiya ya ampanosga konla.
1 Deus assiste na congregação divina; no meio dos deuses, estabelece o seu julgamento.
2 Kayà hinalità na konla, ya wana, “Anggan makano moyo idipinsay kamali-an boy ipakit ya hikawo ay ampomanig ha mangala-et?
2 Até quando julgareis injustamente e tomareis partido pela causa dos ímpios?
3 Idipinsa moyoy karapatan nin manga-irap boy aw-olila; ipaglaban moyoy karapatan nin ampipanga-ilangan boy ampika-apih.
3 Fazei justiça ao fraco e ao órfão, procedei retamente para com o aflito e o desamparado.
4 Hay mangakapey boy ampipanga-ilangan ay ilibri moyo ha kapangyariyan nin mangala-et.
4 Socorrei o fraco e o necessitado; tirai-os das mãos dos ímpios.
5 “Talagan ayin kawon tinandà boy ayin pangingintindi, ta hikawo ay bilang ampowako ha karegleman ta angkomontra kawo ha Diyos; kayà hay babon lotà ay ayin anan ka-ayosan, ta hay panonosga moyo ha tawtawo ay alwan matoynong.
5 Eles nada sabem, nem entendem; vagueiam em trevas; vacilam todos os fundamentos da terra.
6 Hinalità ko ya hikawo ay ampipamo-on ta anggomawà kawo nin para kongko, boy hikawoy kaganawan ay aw-anak nin Pinakamakapangyariyan ya Diyos.
6 Eu disse: sois deuses, sois todos filhos do Altíssimo.
7 Ombayroman, maski ampamo-on kawo ay mati kawo ta hikawo ay tawon bongat ya ma-in kamatyan.”
7 Todavia, como homens, morrereis e, como qualquer dos príncipes, haveis de sucumbir.
8 Pangino-on Diyos, manandalì kan manosga ha tawtawo bayri ha babon lotà ta hika ya ma-in ikon nin kaganawan nasyon.
8 Levanta-te, ó Deus, julga a terra, pois a ti compete a herança de todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 82, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.