Provérbios 9

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hay karonongan ay kowinta nanggawà bali na ya ma-in pitoy tarek.
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 Hiya ay nagpati nin aw-ayop ya ihandà na boy nanimpla yan alak biha na inggawà ha babon lamisa.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Hapa-eg, nangihogò yan aw-alilà nay babayi nin mako ha mangatag-ay ya dogal ha banowa ta ombayri ya an-ipabolyaw na konla:
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 “Mako kawo bayri, tawtawoy ayin tinandà.” Ha tawtawo itaman ya tangah ay ombayri ya hinalità nin karonongan:
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 “Mako kawo bayri ta kanen moyo bayti ya inhandà ko boy inomen moyo bayti ya alak ya tinimpla ko.
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Mog-alih kawo ha tawtawoy ayin tinandà emen lomawig ya biyay moyo. Mamiyay kawo nin ma-in pangingintindi.”
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 No korihiren moy tawo ya mapanoya-toyà ay insoltowen na kan bongat. No ha-aren moy mala-et ya tawo ay makhitan kan bongat.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Agka mangorihir nin tawoy mapanoya-toyà ta pag-inakitan na ka, piro no hay korihiren mo ay tawoy maronong, hika ay labiyen na.
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 No toro-an moy maronong ya tawo ay lalò yan domonong. Anyaman ya halita-en mo ha tawoy mahampat ay lalò mapahanan ya pangingintindi na.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 No labay mon mag-in maronong ay igalang moy Pangino-on. Magkama-in ka nin pangingintindi no bomalay ka ha Diyos ya ayin kapintasan.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 No anti komo ya karonongan ay lomawig ya biyay mo.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Ayin kanayon ya makinabang no alwan hika no anti komo ya karonongan, balè no tanggi-an mo bayti ay anti komoy kalogiyan.
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 Hay ka-alimbawa-an nin katangahan ay ayin imbalag ha babayi ya mala-ab, ayin tinandà, boy ayin kareng-eyan.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Hiya ay ampiknò ha poltan bali na, o ha aw-ikno-an ya anti ha matag-ay ya dogal ha banowa,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 ta hay tawtawoy ma-in lalakwen ya ampikalibah bayro ay an-ingaten na, ya wana,
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Magdaan kawo bayri ya aw-ayin tinandà!” Ha tawoy tangah itaman ay ombayri ya anhalita-en na:
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 “Hay lanom ya tinakaw ay malahap boy hay tinapay ya tinakaw ay ma-alinamnam.”
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Hay tawtawoy angka-ingganyo nin mako ha bali nin habaytoy babayi ay agla tandà ya hay risolta nin pamako la bayro ay kamatyan nin bilang ombayro ha nika-onan nako bayro.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.