Provérbios 28
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI
1 Hay tawoy mala-et ay ampowayo maski ayin ampangalimot kona, piro hay tawoy mahampat ay emen katapang liyon.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 Hay nasyon ay ampanatilin matatag no hay ampamo-on ay ma-in pangingintindi boy ma-in tinandà, piro no hay tawtawo ha mihay nasyon ay ampipagkasalanan, hay ampamo-on ay ahè ambomoyot no alwan tampol angkapahiliyan.
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Hay tawoy ma-irap ya nagkama-in katongkolan ya ampama-irap ha tawtawoy manga-irap ay emen ha oran ya masyadoy hokaw ya ampakahirà nin tawtanaman.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 No agmo ampa-alaga-an ya layih ay an-omawoyon ka ha tawtawoy mangala-et, piro no anhonolen moy layih ay kontra ka ha tawtawoy mangala-et.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 Hay tawtawoy mangala-et ay ahè ampaka-intindi nin katoynongan, piro hay ampipagsikap homonol ha Pangino-on ay ampaka-intindi nin mahampat.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Mahampat et ya tawoy ma-irap ya ampamiyay nin tapat kisa tawoy mayaman ya alwan tapat.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Hay anak ya anhomonol ha layih ay maronong, piro hay anak ya ampakilamo ha ampipanggawà nin alwan mahampat ay an-ipareng-ey nay tatay na.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Hay tawoy anyomaman nin banà ha sobray pagpatobò boy pamintahi ha tawoy ampanga-ilangan, hay kayamanan na ay mipalako do ha tawoy ampangingangalo boy ampanambay ha manga-irap.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Hay tawoy ahè anhomonol ha layih, hay pawpanalangin na ay angka-inakitan nin Diyos; kayà agna anleng-en.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Hinoman ya ampanggawà kaparanan emen hay mahampat ya tawo ay makagawà kala-etan, mismon hiya ya angkahagep nin sarili nan kagagaw-an. Hay mahampat ya tawo balè ay makatanggap nin kahampatan.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Hay an-ipalagay nin tawoy mayaman ha sarili na, hiya ay maronong, piro hay tawoy ma-irap ya ma-in pangingintindi ay tandà nay kaptegan ya tongkol do ha tawoy mayaman.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 No hay mamo-on ay mangahampat ya tawtawo, kaganawan ay angkatowà, piro no hay mamo-on ay mangala-et ya tawtawo, hay tawtawo ay ampipagtagò.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Hay biyay mo ay ahè polalagan no ma-in kan an-itagò ya kasalanan, piro no ihokò moy kasalanan mo ha Diyos boy paghehean mo, hay Diyos ay mangingangalon mamatawad komo.
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Makalmà ya tawoy pirmi nin anggomalang ha Pangino-on, piro hay tawoy matyà ya nakem ay ma-in lomateng konay pangyayari ya alwan maganda.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 No pangno nin ampan-aglem ya liyon boy no pangnoy ayop ya oso ya mabitil ay ombayro ya mala-et ya tawoy ampamo-on ha tawtawoy manga-irap.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Hay ampamo-on ya ayin pangingintindi ay ayin ingangalo, piro hay ampamo-on ya ahè labay mana-ol emen makinabang ay ambomoyot ya pamomo-on.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Hay mapamatin tawo ay emen nan an-aporawen ya kamatyan na; kayà hay dapat kona ay pa-olayan.
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Hay tawoy ampamiyay ha kahampatan ay marayò ha kadisgrasyawan, piro hay tawoy ampanggawà nin kala-etan ay marani ha kadisgrasyawan.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Hay mamaliyan ya mahipeg magtrabaho ay ampolalagan nin malakè ya pamamangan, piro hay tawoy ampanggawà nin bawbagay ya ayin pakinabang ay talagan mag-irap.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Hay tawoy tapat ay pirmin ma-in kaligawan, piro hay tawoy ampag-aporan yomaman ha alwan maganday paraan ay talagan parosawan.
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Alwan mahampat ha tawo ya ma-in ampanigan, piro ma-in tawo ya mabiyan mon bongat nin maski mayamò ya bagay ay ampanggawà ana nin alwan tamà.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 Hay tawoy ampag-intris ha alwa nan ikon ay labay nan tampol yomaman, piro agna tandà ya ma-in lomateng konay ka-irapan.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 No ha-aren mo ya mihay tawo, ha bandan hoyot, habayto ay mag-in mas ma-alagà kona kisa dayawen mo ya nin pagkakanwarì bongat.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Hinoman ya ampangihip nin alwan kasalanan no panakawan nay mawmato-antawo na, hay tawoy ombayro ay kalamo nin tolisan.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 Hay tawoy makamkam ay ampambin kagolowan, piro hay tawoy ampahimalà ha Pangino-on ay ampolalagan.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Hay tawoy ampahimalà ha sarili nan ihip boy kanakeman ay tangah, piro hay tawoy ampamiyay nin ma-in karonongan ay marayò ha kadisgrasyawan.
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Hay tawoy ampambi ha manga-irap ay ahè ma-ayinan, piro hay tawoy ahè ampaka-ingalo ha manga-irap ay an-ihompà nin tawtawo.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 No hay ampipamo-on ay mangala-et, hay tawtawo ay ampipagtagò, piro no hay mangala-et ya ampipamo-on ay ayin ana ha katongkolan, hay mangahampat ya tawo ay anlomakè.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.