João 13

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hapa-eg, hay dispiras nin Pistan Pamamanemtem ay nilomateng ana. Tandà ni Apo Hisos ya oras ana nin mog-alih ya bayri ha babon lotà ta magbira ya ha kama-inan nin Tatay nay Diyos. Anlabiyen ni Apo Hisos ya tawtawoy ampakilamo kona; kayà ipakit na konla ya panlalabi na ya ayin angga.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Hapa-eg, ampangapon hi Apo Hisos kalamoy aw-alagad na. Aghila et mag-ompisan mangan, na-ipa-ihip ana ni Satanas koni Hodas ya anak ni Simon Iskaryoti nin isapakat hi Apo Hisos.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Tandà ni Apo Hisos ya impahimalà kona nin Tatay nay Diyos ya kapangyariyan mamo-on ha kaganawan, boy tandà na ya nangibat ya ha Tatay nay Diyos boy magbira yayna kona.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Kayà hin ampangapon hila ay napa-alilih hi Apo Hisos do ha lamisawan ta inalih nay baro na biha na intagkeh ya towalya ha awak na.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Hapa-eg, binyan nan lanom ya palanggana, ta inompisawan nan oyahan ya bawbitih nin aw-alagad na. Hay anggamiten nan pamaklang nin bawbitih la ay hatoy towalya ya intagkeh na ha awak na.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Hin napakarani hi Apo Hisos koni Simon Pidro ay pinastang ya ni Pidro, “Pangino-on,” wana, “warì hika ya mangoyah nin bitih ko?”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Tinombay kona hi Apo Hisos, “Agmo,” wana, “tandà no anyay anggaw-en ko hapa-eg, piro lano ay matanda-an mo.”
7 Jesus respondeu:
8 “Ahè,” wana ni Pidro, “maski makakano ay agka mangoyah nin bitih ko!”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 “No ombayro awod, Pangino-on,” wani Simon Pidro, “ay alwan bongat bitih ko ya oyahan mo, no alwan kateng gamet ko boy olo ko.”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Hinalità ni Apo Hisos, “Hay tawo,” wana, “ya naliyò ana ay malinis ana. Bitih na tana ya ka-ilangan oyahan. Hikawo ay malinis ana, balè ma-in miha komoyo ya alwan malinis.”
10 Jesus respondeu:
11 Tandà anan da-an ni Apo Hisos no hinoy mangisapakat kona; kayà hinalità na ya ma-in miha konla ya alwan malinis.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Hin nayarì ni Apo Hisos nin inoyahan ya bawbitih nin aw-alagad na ay nagbaro ya biha ya nagbiran niknò nin inomarap ha lamisawan. Pinastang hila ni Apo Hisos, “Na-intindiyan moyo nayì,” wana, “baytoy kapiyarì kon ginawà komoyo?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Tamà ya ingat moyo kongko ya ‘Mangangaral’ boy ‘Pangino-on’ ta talagan hiko.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Hapa-eg ta hiko ya mangangaral boy Pangino-on moyo ya nagmaka-aypà nin mangoyan bawbitih moyo, hikawo man ay dapat itaman magmaka-aypà nin mangoyan bitih nin miha ta miha.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ginawà ko komoyo bayti ya alimbawà emen moyo gaw-en ya bilang ginawà ko komoyo.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Anhalita-en ko komoyoy kaptegan: ayin alilà ya ampaka-igit ha amo na; hay inhogò ay ahè ampaka-igit ha nangihogò kona.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Hapa-eg, no angka-intindiyan moyoyna bayti ya anhalita-en ko komoyo ay gaw-en moyo emen kawo lomiga.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 “Habayti ya hinalità ko komoyo ay alwan kaganawan moyo ya antokoyen ko. Tandà ko no hinoy pinilì ko. Piro ka-ilangan magkapeteg baytoy nakaholat ha Kaholatan nin Diyos ya, ‘Miha ha nakipangan kongko ay ampagtraydor kongko.’
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 “Anhalita-en ko bayti komoyo biha mangyari, ta no mangyari ana ay minto-o kawo nin hiko hi Kristo ya impangakò nin Diyos.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Anhalita-en ko komoyoy kaptegan: hinoman ya ampananggap ha inhogò ko ay ampananggap kongko; boy hinoman ya ampananggap kongko ay antanggapen na et ya nangihogò kongko.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Hin nayarì bayto nin hinalità ni Apo Hisos ay nilomelè ya, biha na hinalità konla nin tapatan, ya wana, “Anhalita-en ko komoyoy kaptegan: miha komoyo ya mangisapakat kongko.”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Hapa-eg hikayi ya aw-alagad na ay nitetegteg ta agnawen tandà no hino konnawen ya antokoyen na.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Hiko hi Howan ya nanolat nin habayti boy anlabiyen ni Apo Hisos ay ampiknò ha dani na.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Kayà minostrawan ako ni Simon Pidro nin pastangen ko hi Apo Hisos no hinoy antokoyen na nin mangisapakat kona.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Hapa-eg, lalò akon napakarani koni Apo Hisos ta pinastang ko ya, ya wangko, “Pangino-on, hinoy mangisapakat komo?”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Tinombay hi Apo Hisos, ya wana, “Hay tawoy biyan kon tinapay ya insawsaw ko ay hiya bayto.” Hapa-eg, hin nayarì nan insawsaw baytoy tinapay ay inggawà na koni Hodas ya anak ni Simon Iskaryoti.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Hin natanggap ni Hodas baytoy tinapay ay pinomahok kona hi Satanas.
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Hatoy hinalità ni Apo Hisos ay ahè na-intindiyan nin hatoy aw-alagad ya anti bayro ha lamisawan.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Banà ta hi Hodas ya ampangoligtan nin pambiyanan kowalta, ha ihip nin kanayon ya aw-alagad ay minandawan ni Apo Hisos hi Hodas nin makon manaliw kawka-ilangan para ha pista, o mambin kowalta ha mawmanga-irap.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Hin natanggap ni Hodas baytoy tinapay, antimano ay nilomikol ya ta nog-alih. Hin habayto ay yabi.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Hin naka-alih ana hi Hodas, hi Apo Hisos ay naghalità ana et, ya wana, “Hiko ya an-ingaten Anak nin Tawo ay mipatnag ana hapa-eg ya pamoriyan kongko, boy Diyos ya poriyen banà ha mangyari kongko.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 No mipatnag anay pamoriyan ha Diyos nin banà kongko, hay Diyos itaman ya mangipatnag nin pamoriyan ha an-ingaten Anak nin Tawo boy hapa-eg nayna gaw-en.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 “Aw-anak ko, agkoyna maboyot komoyo. Tandà ko ya no ayin akoyna ay tikapen moyo ko; kayà anhalita-en ko komoyo baytoy hinalità ko ha Hawhodiyoy ampipamo-on ya agkawo makalako ha lakwen ko.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Hapa-eg, mihay bayoy panogò ya an-igwà ko komoyo: milalabi kawo. No pangno katawo anlabiyen, ombayro itaman, ka-ilangan milalabi kawo.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 No ma-in kawon pamilalabi ay matanda-an nin kaganawan tawo ya hikawo ay aw-alagad ko.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Hi Apo Hisos ay pinastang ni Simon Pidro, ya wana, “Pangino-on, ayri ka mako?”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Nagpastang ana et hi Pidro, “Pangino-on,” wana, “antà agko makapakilako komo hapa-eg? Handà akon mati nin para komo.”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Tinombay hi Apo Hisos, “Talaga nayì,” wana, “nin handà kan mati nin para kongko? Anhalita-en ko komoy kaptegan: biha mangkati ya manok ay katatloy bisis mo kon ipogla-oh nin halita-en ya agmo ko balay.”
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.