Hebreus 2

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Banà ta hi Pangino-on Hisos ya ampaka-igit ha kaganawan ay dapat tamon pangoligtanan nin mahampat ya kaptegan ya nalengè tamo ya tongkol kona emen agtamo mipakarayò ha kaptegan.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Hay kawkapanogo-an ay inggawà nin Diyos ha aw-anghil, ta hila ya mangibalità nin habayto koni Moysis. Napaptegan ya hay kawkapanogo-an ay talagan peteg ta hinoman ya hinomombalang o ahè hinomonol bayro ay nakatanggap nin parosa ya nararapat kona.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Mas et bayroy mangyari kontamo. Hitamo ay ahè maka-iwas ha kaparosawan ha impirno no agtamo ampa-alaga-an bayti ya kalibriyan ya ahè makwan ihipen. Hi Pangino-on Hisos ya ona nin nangibalità nin habayti ya kalibriyan, boy hay nipampakalengè kona ya namapteg kontamo nin habayti ay peteg.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Habayti ay pinaptegan et nin Diyos ha pangipakit na nin pawpalatanda-an boy hari-harì ya papag-ispantawan, boy ha pambi na nin kawkakayawan ya nangibat ha Ispirito nin Diyos. Habayto ay an-igwà nin Diyos kompormi ha kalabayan na.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Alwan ha aw-anghil inggawà nin Diyos ya katongkolan mamo-on no alwan inggawà na koni Pangino-on Hisokristo. Hay an-ilgowen nawen ay alwan tongkol bayri ha babon lotà hapa-eg, no alwan hatoy kapahiliyan nin habayti.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ha Halità nin Diyos ay nakaholat ya ombayri ya hinalità hin hato ni Arì Dabid:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Hiya ay ginawà mon ma-aypà ha aw-anghil nin amò ya pana-on. Intag-ay mo ya nin pinarangalan nin emen ha arì,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 balè kaganawan bagay ay inggawà mo ha hilong kapangyariyan na.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Hi Apo Hisos balè ay tandà tamoy ginawà ya nin Diyos nin ma-aypà ha aw-anghil nin amò ya pana-on. Ombayro man, banà ha pagkamati ni Apo Hisos hin nagdanas ya nin kadya-dya-an, hay Diyos ay nangitag-ay nin namarangal kona. Banà ha kahampatan ingangalo kontamo nin Diyos ay nilabay na ya hi Apo Hisos ay magdanas nin kamatyan para kontamon kaganawan.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Hay Diyos ay ma-in karapatan nanggawà nin ombayro ta hiyay namalsa nin kaganawan, boy kaganawan bagay ay para ha ikapori na. Lano do ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos ay labay na nin hay malakè ya anak na ay magkama-in kagandawan ya emen ha kagandawan na. Hi Apo Hisos ya mantan bayro kontamo ay ka-ilangan pon magdanas nin kadya-dya-an, ta hay pagdanas na nin kadya-dya-an ay kabo-o-an nin kalibriyan nin aw-anak nin Diyos.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Hi Apo Hisos ya ampangalih nin kawkasalanan emen hay tawtawo ay mag-in nin ayin kasalanan. Hapa-eg, hiya kateng hatoy tawtawoy inalih nay kawkasalanan ay mimihay tatay la ya ayin kanayon no alwan Diyos. Kayà ahè an-ikareng-ey ni Apo Hisos nin ingaten hila nin pawpatel,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 ta hin hato ay ombayri ya hinalità ni Apo Hisos ha Diyos:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Hinalità et ni Apo Hisos,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Hay aw-anak ya antokoyen na bayri ay tawtawo ya ma-in laman boy dayà. Hi Apo Hisos itaman ay nag-in tawo nin bilang konla emen ya mati. Hay pagkamati na ya pinamatalo na koni Satanas, ta hi Satanas ya ma-in kapangyariyan ha kamatyan.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Hay tawtawo, leleg angkabiyay ay angkalimo ha kamatyan. Piro hi Satanas ay tinalo ni Apo Hisos emen hila malibri do ha ahè mangaka-alih konlay pangalimo ha kamatyan.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Malinaw ya alwan aw-anghil ya antambayan ni Apo Hisos, no alwan hay antambayan na ay tawtawoy inalalak ni Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Kayà emen matambayan ni Apo Hisos ya pawpatel na ay ka-ilangan mag-in yan tawo emen na maranasan ya andanasen nin tawtawo. Ha ombayro, hi Apo Hisos ay nag-in pinakamatag-ay ya parì ya ma-ingangalowen boy tapat ha sirbisyo ya mangipakisondò nin tawtawo ha Diyos bilang ombayro ha sirbisyo hin hato nin pawparì nin Aw-israylita; ta banà ha pagkamati ni Apo Hisos ay natbeh ya tawtawo ha kawkasalanan.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Mismon hi Apo Hisos ay nagdanas nin kadya-dya-an hin tinoksò ya ni Satanas, piro agya natoksò. Kayà matambayan nay ampipagdanas nin toksò.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.