Efésios 6

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hikawoy aw-anak, dapat moyon honolen ya mawmato-antawo moyo ta ombayroy kalabayan nin Pangino-on.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Hay Diyos ay ma-in an-ipanogò ya onan panogò ya ombayri ya kalamo ha pangakò: “Igalang mo ya tatay mo boy nanay mo
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 emen ka mag-inomay boy emen komarà ya biyay mo bayri ha babon lotà.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Hikawoy mawmato-antawo, hay aw-anak moyo ay agmoyo pakahigpitan emen aghila matoto nin lomaban komoyo, no alwan ha pamakalhay moyo konla ay sohitosen moyo hila boy itorò moyo konla ya labay nin Pangino-on nin itorò konla.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Hikawo ya ampaki-amo, pakahonol kawo ha aw-amo moyo. Pakagalang kawo konla boy pakatapat nin bilang hi Pangino-on Hisokristo ya ampagsirbiyan moyo.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ombayroy gaw-en moyo maski ma-in o ayin nin ampakakit komoyo. Agmoyo gaw-en nin banà ha kalabayan moyon mamakonsowilo nin tawo, no alwan banà ta hikawo ya magsisirbi ni Pangino-on Hisokristo ay gaw-en moyoy kalabayan nin Diyos nin leseb ha nakem moyo.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Magsirbi kawo nin ma-in mahampat ya kanakeman nin bilang ha Pangino-on kawo ampagsirbi, alwan ha tawon bongat;
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 ta tandà moyo ya hay mahampat ya anggaw-en nin maski hino mag-in alilà o alwa ay kahampatan ya iganti kona nin Pangino-on.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Hikawoy aw-amo, pakahampat kawo ha aw-alilà moyo. Agmoyo hila pahangan nin palimowen, ta tandà moyo ya hikawo boy hila ay pariho ha tegteg nin mimihay Pangino-on moyo ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos, boy ayin yan ampili-en.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Hapa-eg, habayti ya kalampohan torò ko komoyo. Banà ha pamakilamo moyo ha Pangino-on ay dawaten moyo ya pakhawen nay pantotompel moyo kona. Magawà na bayto ta ahè mapantayan ya kapangyariyan na.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Diyos ya nambi kontamo nin pandipinsa tamo emen agtamo matalo ni Satanas. Kayà gamiten moyo baytoy kaganawan pandipinsa ya inggawà nin Diyos emen agkawo maloko ha pawparaan ni Satanas;
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 ta hay kalaban tamo ay alwan tawtawo, no alwan hi Satanas kateng kawkalamowan na ya dawdimonyo boy kaganawan mala-et ya ispirito ya ahè angkakit ya ampipantomalà ha maski ayrin dogal. Ampamo-on hila ha tawtawoy ampipampinto-o konla ya kowinta anti ha karegleman.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kayà gamiten moyoy kaganawan pandipinsa ya inggawà komoyo nin Diyos emen kawo makalaban koni Satanas ya biglà nin mandawohong komoyo. Ha ombayro, maski makhaw nin manoksò hi Satanas ay agna kawo mapatalo.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Hapa-eg ha pagdipinsa moyo ay ombayri ya gaw-en moyo: pirmi kawon magtotol nin kaptegan, ta habayto ay kowinta tagkeh nin emen ha hawhondalò ya ma-in armas ya nakatatagkeh ha pamakilaban la. Pakahampaten moyoy pag-o-ogalì moyo, ta habayto ay kowinta protiksyon nebneb nin emen ha hawhondalò ya ha pamakilaban la ay ma-in hilan holot ya makaprotiksyon nin nebneb la.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Hay pangi-aral moyo nin Mahampat ya Balità ya makab-i nin katinekan ha tawtawo ay habaytoy kowinta gamit ha bitih nin emen ha hawhondalò ya ma-in sapatos ya protiksyon nin bitih la.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Bokod et bayri, hay pantotompel moyo koni Pangino-on Hisokristo ay gamiten moyon halanggà ha kala-etan ya an-idawohong ni Satanas; ta hay anggamiten ni Satanas ay emen yawyawò ya pinabaya.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Hay hawhondalò ay ampanggamit hilmit ya protiksyon nin olo la. Piro komoyo ay alwan ombayro, ta hay protiksyon moyo ya nangibat ha Diyos ay kalibriyan ha kasalanan, boy hay pinagka-armas moyo ay Halità nin Diyos. Habaytoy an-ipagamit kontamo nin Ispirito nin Diyos nin ipanlaban koni Satanas.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ha panggogomawà moyo nin kaganawan habayto ay manalangin kawo ha Diyos. Pirmi kawon manalangin ta dawaten moyo kona ya tambayan na kawo. Ha pananalangin moyo ay pirmi moyon payagan nin mamo-on komoyo ya Ispirito nin Diyos. Sikapen moyo nin pakapasinsyan manalangin boy agmoyo liwawan ipanalangin ya kaganawan kapariho moyon nag-in tawtawo nin Diyos.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Hiko ay ipanalangin moyo itaman emen ha pangangaral ko, Diyos ya mangitorò kongko nin dapat kon halita-en. Ipanalangin moyo et ya homkaw ya nakem ko nin mangi-aral emen ma-ipatandà hapa-eg baytoy ahè pon impatandà hin hato ya Mahampat ya Balità ya tongkol koni Pangino-on Hisokristo.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Diyos ya nangihogò kongko nin mangi-aral nin tongkol kona, boy habayti ya pangangaral ko ya bara-nan nin pagkapiriso ko hapa-eg. Kayà ipanalangin moyo ko emen homkaw ya nakem kon mangi-aral nin Halità nin Diyos. Habayti ya gawà ya impahimalà na kongko.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Hapa-eg ay an-ihogò ko bahen hi Tikiko nin mangibalità komoyo nin kaganawan pangyayari ya tongkol kongko. Hiya ya miha ha pawpatel tamo ya anlabiyen tamo boy tapat yay katambay ko nin anggomawà para koni Pangino-on Hisos.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 An-ihogò ko ya bahen komoyo emen moyo matanda-an ya kapapa-hal nawen boy emen homkaw ya nakem moyo.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Komoyon pawpatel ha Pangino-on bahen, hay Tatay ya Diyos boy hi Pangino-on Hisokristo ya mambin katinekan komoyo. Hay pamilalabi moyo ay konla ampangibat banà ha pantotompel moyo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Diyos et ya mangingangalo dayi nin mambin kahampatan komoyon kaganawan banà ha ayin anggay panlalabi moyo koni Pangino-on Hisokristo.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.