Colossenses 4
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA
1 Hikawo itaman ya mangama-in aw-alilà, paka-osay kawo ha aw-alilà moyo boy gaw-en moyo konla ya nararapat. Ihipen moyo ya hikawo man ay ma-in Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Agkawo homawà manalangin no alwan pakatibolosen moyoy nakem moyo ha panalangin moyo, boy agmoyo liwawan nin magpasalamat ha Diyos.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Kateng hikayi ay ipanalangin moyo emen kayi ihandà nin Diyos nin mangi-aral nin tongkol koni Pangino-on Hisokristo ya hin hato ay ahè pon impatandà. Hiko ay anti bayri ha pirisowan nin banà ha pangi-aral ko ha tawtawo nin tongkol koni Pangino-on Hisokristo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Ka-ilangan ipanalangin moyo ya mag-in malinaw ya pangi-aral ko ha tawtawo, ta hay gawà ya habayti ay impahimalà kongko nin Diyos.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Mag-in kawon maronong ha pamakilamo moyo ha tawtawoy ahè ampipantompel koni Pangino-on Hisokristo. Agmoyo sayangen ya pana-on nin ahè i-aral konla hi Pangino-on Hisos.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Pakahampaten moyoy pamaki-ilgo moyo konla emen hila gomana nin manlengè komoyo, ta hay mahampat ya pag-i-ilgo ay emen ahin ya ampamalahap nin pamamangan. Ha kahampatan nin pag-i-ilgo moyo ay matanda-an moyo no pangno kawo tombay ha pawpastang la komoyo.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Hapa-eg, kaganawan bagay ya tongkol kongko ay hi Tikiko ya mangibalità komoyo. Hiya ay patel ha Pangino-on ya anlabiyen ko. Kalamowan ko yan ampagsirbi ha Pangino-on boy angkapahimala-an ya ha pagsisirbi na.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Hay bara-nan nin pangihogò ko koni Tikiko nin mako bahen komoyo ay ibalità na ya kapapa-hal nawen bayri emen mapaligha ya nakem moyo.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Hay taga bahen ya kalamo nan mako komoyo ay hi Onisimo ya tapat ya patel ya anlabiyen. Hilay lowa ay mangibalità komoyo nin kaganawan ampangyari bayri.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Hi Aristarko ya kapariho kon nakapiriso ay ampangomosta komoyo. Hi Markos ya pinghan ni Birnabi ay ampangomosta simpri komoyo. Hin hato ay hinalità koyna komoyo ya tongkol ha pamako bahen ni Markos. No lomateng ya bahen ay tanggapen moyo yan mahampat.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Hi Hisos ya an-ingaten et Hosto ay ampangomosta simpri komoyo. Ha kaganawan Hodiyoy ampipantompel ha Pangino-on ay hilan bongat bayti hili Aristarko, Markos, boy Hosto ya Hawhodiyoy ampanambay kongko ha pangangaral ko nin tongkol ha ka-ari-an nin Diyos. Angkahahaliwa la ko banà ha masyadoy tambay la kongko.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Hi Ipapras ya kabanowa moyo ay ampangomosta simpri komoyo. Hiya ay magsisirbi ni Pangino-on Hisokristo. An-ipakapapanalangin na ya hay pantotompel moyo ay homkaw boy tomibay emen agkawo magtan ha tawtorò ya alwan peteg boy emen moyo mahonol ya an-ipagawà komoyo nin Diyos.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ampaptegan ko komoyo ya tongkol koni Ipapras, ta masyadoy pangimalasakit nan magtrabaho nin para bahen komoyo, boy para ha tawtaga Lawdisya boy Hirapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Hi Lokas ya anlabiyen tamoy doktor kateng hi Dimas ay ampangomosta simpri komoyo.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Ikomosta moyo ko ha pawpatel ya taga Lawdisya. Ikomosta moyo ko et koni Nimpas kateng do ha ampititipon ha bali na, hatoy gropon ampipantompel ha Pangino-on.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Pangayarì nin ibaha komoyo bayti ya holat ay ipagtan moyo itaman ha Lawdisya emen ma-ibaha bayro ha gropon mangama-in katetpel ha Pangino-on. Hato itaman ya holat ya impagtan ko konla ay bahawen moyo.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Halita-en moyo koni Arkipo ya geperan nay gawà na ya impahimalà kona nin Pangino-on.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Hapa-eg habayti ya pangongomosta ko komoyo ay mismon hiko hi Pablo ya nanolat. Ihipen moyoy pagkapiriso ko boy ipanalangin moyo ko. Hay Diyos ay mangingangalo dayi nin mambin kahampatan komoyo.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.