Atos 6
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Hapa-eg, mintras anlomakè ya ampipantompel ha Pangino-on, hay Hawhodiyoy ampanggamit nin halità Grigo ay ampagriklamo ha Hawhodiyo ya talagan taga bayro, ta anhalita-en la ya hay bawbawoy babayi ha gropo la ay ahè angkabiyan nin pamamangan ha allo-alloy pangipatpel nin ikabiyay.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Banà bayro, kaganawan hatoy ampipantompel ha Pangino-on ay impa-ingat nin hatoy labinloway alagad nin mititipon ta ombayri ya hinalità la konla: “Alwan tamà nin para konnawen ya pa-olayan ya pangi-aral nin Halità nin Diyos emen nawen mapama-ala-an ya pangipatpel nin inggawà ya ikabiyay.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Kayà, pawpatel, mamilì kawo ha lawlamo moyo nin pitoy lalaki ya balaybalay ha kahampatan, ma-in karonongan, boy pono-ponò nin Ispirito nin Diyos. Igwà nawen konla ya pamama-alà nin habayti,
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 ta hikayi itaman ay gamiten nawen ya kaganawan oras ha pananalangin boy ha pangi-aral nin Halità nin Diyos.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Nalabayan nin hatoy ampititipon baytoy hinalità nin aw-alagad; kayà pinilì la hi Istiban ya makhaw ya pantotompel boy pono-ponò Ispirito nin Diyos, kateng hi Pilipi, Prokoro, Nikanor, Timon, Parminas, boy hi Nikolas. Hi Nikolas ya taga Antiyokiya ay alwan Hodiyo piro anhomonol ha ka-ogali-an nin Hawhodiyo.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Habayti ya pitoy lalaki ay in-arap do ha aw-alagad. Impanalangin hila nin aw-alagad boy impababo lay gamet la konla ta kaptegan nin hila ay binyan katongkolan nin mama-alà.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Banà ha pamapteg nin aw-alagad boy hatoy tawtawoy kapariho lan katetpel ay nibahwag ya Halità nin Diyos. Ha siyodad nin Hirosalim ay kapampopomahan nin tawtawoy ampipantompel ha Pangino-on, kateng pawparì nin Hawhodiyo ay malakè ya tinompel.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Hi Istiban ya ponò nin kahampatan boy kapangyariyan nin Diyos ay ampakagawà nin pawpapag-ispantawan ha tawtawo.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Hiya ay ma-in kawka-away ya ampipangalaban kona. Hila bayti ay Hawhodiyoy ampipanhomamba ha an-ingaten Himba-an Nin Tawtawoy Libri. Hay kanayon konla ay taga Sirini; hay kanayon itaman ay taga Alihandriya; ma-in taga Silisya boy ma-in et nin taga Asya.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ha pandiskosyon la koni Istiban ay agla ya angkapatalo, ta Ispirito nin Diyos ya ampambi konan karonongan nin maghalità.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Banà bayro, hay ginawà la ay nangopà hila nin ongnoy tawoy pinahalità lan kawkabongkokan ya ombayri: “Nalengè nawen yay naghalità nin kontra koni Moysis boy ha Diyos.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ha ombayroy hinalità la, hay tawtawo, mawmato-ay mangama-in katongkolan, boy mawmangitorò nin kawkapanogo-an ay namahang koni Istiban. Antimano, dinakep la ya ta gintan la yan in-arap ha Hawhodiyoy ampipamo-on.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Hapa-eg, nangwa hilayna et nin ongnoy tawo ya pinahalità la nin kabongkokan ya tongkol koni Istiban, ya wanla, “Habayti ya tawo ay pirmin ampaghalità nin kontra ha masagradoy bali nin Diyos boy kontra ha kawkapanogo-an nin Diyos ya inggawà kontamo ni Moysis;
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 ta nalengè nawen yay naghalità nin habayti ya bali nin Diyos ay hira-en ni Hisos ya taga Nasarit boy hagiliyan nay kawka-ogali-an ya na-iknawan tamoy inggawà ni Moysis.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Kaganawan nin hatoy ampipampiknò ya ampipamo-on ay nanegteg koni Istiban. Nakit lay kahawangan lopa na ya bilang kahawang lopa nin mihay anghil nin Diyos.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.