2 Tessalonicenses 2
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Hapa-eg, tongkol ha panlomateng ni Pangino-on tamon Hisokristo boy ha pamititipon tamo kona ay habayti ya an-ipaki-ilgo nawen komoyo, pawpatel.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Agkawo mataranta o magolo no ma-in nanolà, o no ma-in pabalità, o holat ya anhalita-en la nin na-ibat kongko ya hay anhalita-en ay nilomateng ana ya Pangino-on.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Agkawo paloko ha kabongkokan ya anhalita-en nin maski hino, ta hi Pangino-on Hisokristo ay ahè lomateng anggan ahè pon mangyari ya panhohomombalang ha Diyos, boy no ahè pon mipatnag ya mala-et ya tawoy kontraryo nin Diyos, hatoy tawo ya po-on nin kala-etan ya parosawan ha impirno.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Komontra ya ha kaganawan anhambawan boy andiyosen nin tawtawo, ta hay sarili na ay an-itag-ay na nin igit ha kaganawan. Kateng bali nin Diyos ay pahoken na, ta bayro ya miknò nin pahamba ha tawtawo ta halita-en na ya hiya ay Diyos.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Warì agmoyo angka-ihipan ya hin anti ko bahen ay hinalità koyna komoyo ya kaganawan nin habayti?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Tandà moyo no anya ya bara-nan nin ahè pon lomwah baytoy po-on nin kala-etan. Lomwah ya no ka-orasan ana.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Hay mala-et ya gawgawà ay ampangyari ana. Ombayro man ay ahè et lomwah baytoy po-on nin kala-etan anggan ahè alihen baytoy ampakaharang kona.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 No na-alih ana ay mipatnag bayti ya tawoy mala-et. Hiya ay patyen boy hay pamati kona ay inanawah ya mangibat ha bebey ni Pangino-on Hisos. Habayti ya tawoy po-on nin kala-etan ay ma-anggawan ta ma-alih ya nin kagandawan hawang ni Pangino-on Hisokristo ha lomateng ya.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Hay panlomwah nin habaytoy tawoy po-on nin kala-etan ay kagagaw-an ni Satanas. Habayto ay manggawà nin malakè ya kabongkokan ya mawmilagro, pawpapag-ispantawan, boy pawpalatanda-an,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ta ha hari-harì ya mala-et ya paraan ay mapapinto-o na ha kabongkokan baytoy tawtawoy mipalako ha kaparosawan, ta agla labay pa-alaga-an ya kaptegan nin Diyos, hatoy kaptegan ya makapilibri dayi konla.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Kayà pa-olayan hila nin Diyos nin papinto-owen ha kabongkokan
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 emen kaganawan nin ahè labay minto-o ha kaptegan, ta angkaligawan hila ha panggawà la nin kala-etan ay sintinsyawan.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Hikawo ay dapat nawen nin pirmin ipagpasalamat ha Diyos, pawpatel nawen ya anlabiyen nin Pangino-on; ta pa-ibat hin primiro, Diyos ya namilì komoyo emen ha panlilinis komoyo nin Ispirito nin Diyos boy ha pantotompel moyo ha kaptegan nin Diyos ay malibri kawo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Hay Mahampat ya Balità ya in-aral nawen komoyo ay habaytoy ginamit nin Diyos nin pinangingat komoyo emen kawo makapaki-atag ha kagandawan ni Pangino-on Hisokristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kayà pakatibay kawo, pawpatel nawen. Pangoligtanan moyo ya kaptegan ya intorò nawen komoyo maski hatoy in-aral o inholat nawen komoyo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Mismon hi Pangino-on tamon Hisokristo boy Tatay tamoy Diyos ya nanlabi kontamo boy nangingangalo nin nambin kahampatan ya ayin anggay ikakhaw nin nakem tamo boy ikatibay nin pag-asa
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ay mamakhaw dayi nin nakem moyo boy mamatibay komoyo. Ha ombayro ay panay kahampatan ya gaw-en moyo boy halita-en moyo.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.