2 Tessalonicenses 2

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hapa-eg, tongkol ha panlomateng ni Pangino-on tamon Hisokristo boy ha pamititipon tamo kona ay habayti ya an-ipaki-ilgo nawen komoyo, pawpatel.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Agkawo mataranta o magolo no ma-in nanolà, o no ma-in pabalità, o holat ya anhalita-en la nin na-ibat kongko ya hay anhalita-en ay nilomateng ana ya Pangino-on.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Agkawo paloko ha kabongkokan ya anhalita-en nin maski hino, ta hi Pangino-on Hisokristo ay ahè lomateng anggan ahè pon mangyari ya panhohomombalang ha Diyos, boy no ahè pon mipatnag ya mala-et ya tawoy kontraryo nin Diyos, hatoy tawo ya po-on nin kala-etan ya parosawan ha impirno.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Komontra ya ha kaganawan anhambawan boy andiyosen nin tawtawo, ta hay sarili na ay an-itag-ay na nin igit ha kaganawan. Kateng bali nin Diyos ay pahoken na, ta bayro ya miknò nin pahamba ha tawtawo ta halita-en na ya hiya ay Diyos.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Warì agmoyo angka-ihipan ya hin anti ko bahen ay hinalità koyna komoyo ya kaganawan nin habayti?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Tandà moyo no anya ya bara-nan nin ahè pon lomwah baytoy po-on nin kala-etan. Lomwah ya no ka-orasan ana.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Hay mala-et ya gawgawà ay ampangyari ana. Ombayro man ay ahè et lomwah baytoy po-on nin kala-etan anggan ahè alihen baytoy ampakaharang kona.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 No na-alih ana ay mipatnag bayti ya tawoy mala-et. Hiya ay patyen boy hay pamati kona ay inanawah ya mangibat ha bebey ni Pangino-on Hisos. Habayti ya tawoy po-on nin kala-etan ay ma-anggawan ta ma-alih ya nin kagandawan hawang ni Pangino-on Hisokristo ha lomateng ya.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Hay panlomwah nin habaytoy tawoy po-on nin kala-etan ay kagagaw-an ni Satanas. Habayto ay manggawà nin malakè ya kabongkokan ya mawmilagro, pawpapag-ispantawan, boy pawpalatanda-an,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ta ha hari-harì ya mala-et ya paraan ay mapapinto-o na ha kabongkokan baytoy tawtawoy mipalako ha kaparosawan, ta agla labay pa-alaga-an ya kaptegan nin Diyos, hatoy kaptegan ya makapilibri dayi konla.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Kayà pa-olayan hila nin Diyos nin papinto-owen ha kabongkokan
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 emen kaganawan nin ahè labay minto-o ha kaptegan, ta angkaligawan hila ha panggawà la nin kala-etan ay sintinsyawan.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Hikawo ay dapat nawen nin pirmin ipagpasalamat ha Diyos, pawpatel nawen ya anlabiyen nin Pangino-on; ta pa-ibat hin primiro, Diyos ya namilì komoyo emen ha panlilinis komoyo nin Ispirito nin Diyos boy ha pantotompel moyo ha kaptegan nin Diyos ay malibri kawo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Hay Mahampat ya Balità ya in-aral nawen komoyo ay habaytoy ginamit nin Diyos nin pinangingat komoyo emen kawo makapaki-atag ha kagandawan ni Pangino-on Hisokristo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kayà pakatibay kawo, pawpatel nawen. Pangoligtanan moyo ya kaptegan ya intorò nawen komoyo maski hatoy in-aral o inholat nawen komoyo.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mismon hi Pangino-on tamon Hisokristo boy Tatay tamoy Diyos ya nanlabi kontamo boy nangingangalo nin nambin kahampatan ya ayin anggay ikakhaw nin nakem tamo boy ikatibay nin pag-asa
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ay mamakhaw dayi nin nakem moyo boy mamatibay komoyo. Ha ombayro ay panay kahampatan ya gaw-en moyo boy halita-en moyo.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.