2 Timóteo 3

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dapat mon matanda-an ya ha hoyot ya allo ay magkama-in nin masyadoy kadya-dya-an.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Hay tawtawo ay mag-in malabi ha sarili, mag-in lopan kowalta, mahambog, mapagmalhay, mala-et maghalità, ahè anhomonol ha mawmato-antawo, ayin otang ya nakem, boy ayin galang ha Diyos.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Hila ay mag-in et nin ayin panlalabi, ayin ingangalo, mapanirà pori, mabayani, mabagsit, boy ma-inakit ha anyaman ya kahampatan;
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 traydor, ayin pi-aweng, mapagmatag-ay, boy malabi ha ampakab-i konla nin ikapdà nin sarili la kisa labiyen lay Diyos.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Kanwarì, hila ay rilihyoso piro ayin silbi ta ahè angkakit ha biyay la ya kapangyariyan nin pagkarilihyoso la. Kayà atapan mo ya ombayroy tawtawo.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Hila ay ampako ha bawbinali ta ampanloko nin bawbabayi ya tawtarantada boy ma-in mangabyat ya kasalanan boy maparan magtan ha hari-harì yamala-et ya kalabayan nin sarili.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Hay ombayroy bawbabayi ay pirmin ampanlengè ha aral nin maski hino, piro aghila maka-intindi nin kaptegan.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 No pangno sinomalongat hi Hanis boy hi Hambris koni Moysis hin hato ay ombayro itaman hapa-eg nin ansomalongat ha kaptegan ba-in ya lawlalaki ya mawmanloloko. Hay la-et nin pangingihip la boy palso ya pantotompel la ha Diyos.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Piro aghila makapagpatoloy ha ombayroy gawà ya mala-et, ta hay kalokowan la ay mipatnag ha kaganawan tawo bilang ombayro ha nangyari koni Hanis boy koni Hambris.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Piro hika, Timotiyo ay kahalako. Hiko ya ampakahonolhonolen mo ya ampangwanan mo nin alimbawà ha pangangaral, pamimiyay, anhangaren ha biyay, pantotompel, kapasinsyawan, panlalabi, pagte-eh,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 boy ha pagdanas ko nin kadya-dya-an boy ka-irapan. Tandà mo ya kaganawan nangyari kongko hin anti ko ha siyodad nin Antiyokiya, Ikonyo, boy Listra. Tandà mo simpri ya pinadya-dya-an ako bayro, piro ha kaganawan habaytoy nangyari kongko ay inlibri ako nin Pangino-on.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kaganawan tawo ya labay mamiyay nin malinis, hatoy ayin kala-etan nin banà ha pamakilamo la koni Pangino-on Hisokristo ay talagan padya-dya-an.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Piro hay mangala-et boy ampipanorò nin alwan peteg ay lalò loma-et. Patoloy hilan manloko boy mismon hila ay angkaloko.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Piro hika, magpatoloy kan homonol ha kaptegan ya natotowan mo boy talagan ampinto-owen mo. Tandà mo no hinoy nangitorò komo,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 boy tandà mo pa-ibat hin anak ka, hay masagradoy Kaholatan ya Halità nin Diyos ay intorò komo. Habayto ay ampambin hawang ha ihip nin tawtawo emen la ma-intindiyan ya tongkol ha kalibriyan ya mangibat koni Pangino-on Hisokristo banà ha pantotompel la kona.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Kaganawan Kaholatan ay ha Diyos nangibat, boy mapakinabangan ha panonorò nin kaptegan, panana-ad nin manggawà kamali-an, pangitoynong nin tawtawoy ampipa-alilih ha katoynongan, boy ha pangitorò nin kahampatan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ha ombayro, hay magsisirbi ha Diyos ay ahè magkama-in nin pagkokolang, no alwan handà yan gomawà nin kaganawan kahampatan.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.