2 Coríntios 9

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tongkol ha tambay ya igwà ha nag-in tawtawo nin Diyos ay alwa koynan ka-ilangan iholat komoyo,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 ta tandà ko ya handà kawon manambay. Kayà an-ipagmalhay katawo itaman ha tawtaga probinsyan Masidonya. Hinalità ko ya hin ta-on et ay handà kawo ya tawtaga probinsyan Akaya nin mambin tambay. Banà ha ka-apehan moyon manambay, halos hilay kaganawan ay nagkama-in kalabayan nin manambay.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Hapa-eg ay ampa-onawen ko bahen bayti ya pawpatel emen agko mapola-an ha pangipagmalhay ko komoyo, boy emen ma-ihandà moyoyna ya itatambay moyo bilang ombayro ha hinalità ko ha tawtaga Masidonya;
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 ta no ma-in makilako kongko ya ongnoy ma-ibat ha Masidonya nin mako bahen komoyo ta makit lay alwan handà ya itambay moyo ay mipareng-ey ako nin banà ha pamahimalà ko komoyo boy hikawo ya lalò mipareng-ey.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Kayà pinaki-ilgowan ko bayti ya pawpatel nin ma-ona hilayna pon bahen emen ma-ihandà la ya tambay ya impangakò moyo. Ha ombayro ay makit komoyo ya pagtarmoli moyon mambi, alwan angkapilitan kawon bongat.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Ihipen moyo bayti: hay ampangitanem nin amò ay mangalawah nin amò, balè hay ampangitanem nin malakè ay mangalawah nin malakè.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Balang miha ay mambi no anyay anti ha ihip na no ongnoy labay nan igwà. Ka-ilangan mahawang ya nakem nan mambi, alwan ha angkapilitan yan bongat ta hay tawoy maligan ampambi ay anlabiyen nin Diyos.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Hay Diyos ay ma-in kakayawan nin mama-inomay komoyo ha kaganawan bagay boy igit et ha panganga-ilangan moyo ya igwà na komoyo emen pirmi kawon ma-in ma-itambay ha kanayon ya ampanga-ilangan.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ha Halità nin Diyos ay ombayri ya nakaholat ya tongkol ha tawoy mabibi-iyen:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Hay Diyos ay ampambi nin binì boy hiyay ampamatobò emen ma-in ma-ekan. Hiya ya ampambi komoyo nin kowinta binì emen ma-in kawo nin ma-itambay ha kanayon. Kayà ha pambi moyo ay ampamalakè nin kowinta bonga ya risolta nin pananambay moyo.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Pakalak-en nin Diyos ya igwà na komoyo emen kaganawan bagay ay ma-in kawon ma-itambay ha maski anyay paraan. Ha ombayro ay malakè ya magpasalamat ha Diyos banà ha tambay ya tinanggap la konnawen ya na-ibat komoyo.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Hay panambay moyo ha nag-in tawtawo nin Diyos ay alwan bongat ma-igwà moyo ya panganga-ilangan la, no alwan habayto et ya mag-in bara-nan nin malakè ya mipagpasalamat ha Diyos.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Habayti ya pambi moyo konla ay kaptegan nin tapat moyon anhonolen ya Mahampat ya Balità ni Pangino-on Hisokristo. Banà bayri ay poriyen lay Diyos. Hay pamoriyan la et ha Diyos ay hay kahampatan nin panambay moyo konla boy pambi moyo ha kanayon.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ha pangipanalangin la komoyo ay angkapalabi kawo konla banà ha masyadoy kahampatan ingangalo ya inggawà komoyo nin Diyos.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Magpasalamat tamo ha Diyos ta hay inggawà na kontamo ay ahè makwan ihipen boy halita-en.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.