2 Coríntios 9

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tongkol ha tambay ya igwà ha nag-in tawtawo nin Diyos ay alwa koynan ka-ilangan iholat komoyo,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ta tandà ko ya handà kawon manambay. Kayà an-ipagmalhay katawo itaman ha tawtaga probinsyan Masidonya. Hinalità ko ya hin ta-on et ay handà kawo ya tawtaga probinsyan Akaya nin mambin tambay. Banà ha ka-apehan moyon manambay, halos hilay kaganawan ay nagkama-in kalabayan nin manambay.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Hapa-eg ay ampa-onawen ko bahen bayti ya pawpatel emen agko mapola-an ha pangipagmalhay ko komoyo, boy emen ma-ihandà moyoyna ya itatambay moyo bilang ombayro ha hinalità ko ha tawtaga Masidonya;
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 ta no ma-in makilako kongko ya ongnoy ma-ibat ha Masidonya nin mako bahen komoyo ta makit lay alwan handà ya itambay moyo ay mipareng-ey ako nin banà ha pamahimalà ko komoyo boy hikawo ya lalò mipareng-ey.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Kayà pinaki-ilgowan ko bayti ya pawpatel nin ma-ona hilayna pon bahen emen ma-ihandà la ya tambay ya impangakò moyo. Ha ombayro ay makit komoyo ya pagtarmoli moyon mambi, alwan angkapilitan kawon bongat.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ihipen moyo bayti: hay ampangitanem nin amò ay mangalawah nin amò, balè hay ampangitanem nin malakè ay mangalawah nin malakè.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Balang miha ay mambi no anyay anti ha ihip na no ongnoy labay nan igwà. Ka-ilangan mahawang ya nakem nan mambi, alwan ha angkapilitan yan bongat ta hay tawoy maligan ampambi ay anlabiyen nin Diyos.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Hay Diyos ay ma-in kakayawan nin mama-inomay komoyo ha kaganawan bagay boy igit et ha panganga-ilangan moyo ya igwà na komoyo emen pirmi kawon ma-in ma-itambay ha kanayon ya ampanga-ilangan.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ha Halità nin Diyos ay ombayri ya nakaholat ya tongkol ha tawoy mabibi-iyen:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Hay Diyos ay ampambi nin binì boy hiyay ampamatobò emen ma-in ma-ekan. Hiya ya ampambi komoyo nin kowinta binì emen ma-in kawo nin ma-itambay ha kanayon. Kayà ha pambi moyo ay ampamalakè nin kowinta bonga ya risolta nin pananambay moyo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Pakalak-en nin Diyos ya igwà na komoyo emen kaganawan bagay ay ma-in kawon ma-itambay ha maski anyay paraan. Ha ombayro ay malakè ya magpasalamat ha Diyos banà ha tambay ya tinanggap la konnawen ya na-ibat komoyo.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Hay panambay moyo ha nag-in tawtawo nin Diyos ay alwan bongat ma-igwà moyo ya panganga-ilangan la, no alwan habayto et ya mag-in bara-nan nin malakè ya mipagpasalamat ha Diyos.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Habayti ya pambi moyo konla ay kaptegan nin tapat moyon anhonolen ya Mahampat ya Balità ni Pangino-on Hisokristo. Banà bayri ay poriyen lay Diyos. Hay pamoriyan la et ha Diyos ay hay kahampatan nin panambay moyo konla boy pambi moyo ha kanayon.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ha pangipanalangin la komoyo ay angkapalabi kawo konla banà ha masyadoy kahampatan ingangalo ya inggawà komoyo nin Diyos.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Magpasalamat tamo ha Diyos ta hay inggawà na kontamo ay ahè makwan ihipen boy halita-en.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.