1 João 4
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Anlabiyen kon pawpatel, agkawo antimano nin minto-o ha kaganawan manonorò ya ampaghalità nin anti konla ya Ispirito nin Diyos, no alwan hoboken moyo pon no habaytoy an-itorò la ay nangibat ha Diyos, ta malakè ana ya ampipangitorò nin kabongkokan.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ha ombayri ay mabalayan moyo ya tawoy ma-in Ispirito nin Diyos: an-itorò na ya hi Pangino-on Hisokristo ay nag-in tawo.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Hinoman ya ampangitorò nin hi Pangino-on Hisos ay alwan Diyos boy ahè in-anak nin tawo bayri ha babon lotà ay hiya bayti ya nalengè moyoynay lomateng ya kontraryo ni Pangino-on Hisokristo, boy anti yayna bayri hapa-eg ha babon lotà.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Aw-anak ko, hikawo ay anak nin Diyos. Natalo moyo baytoy mawmangitorò nin kabongkokan, ta mas makapangyariyan ya Ispirito nin Diyos ya anti komoyo kisa hi Satanas ya ampamo-on konla.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Hila ay intirisadon bongat ha bawbagay bayri ha babon lotà, ta hila ay anti ha hilong kapangyariyan ni Satanas. Hay anhalita-en la ay ampakaleleng-en nin kapariho la.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Piro hitamo ay anak nin Diyos. Hinoman ya ampakabalay ha Diyos ay ampanlengè ha an-itorò tamo. Hay alwan anak nin Diyos ay ahè ampanlengè ha an-itorò tamo. Ha ombayri ay matanda-an no hay an-itorò ay kaptegan o kabongkokan.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Anlabiyen kon pawpatel, milalabi tamo ta hay panlalabi ay ampangibat ha Diyos. Hinoman ya ampanlabi ay anak nin Diyos boy hiya ay ambomalay ha Diyos.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Piro hinoman ya ahè ampanlabi ay an-ipakit nan bongat ya alwan peteg ya pamakabalay na ha Diyos, ta hay Diyos ay labi. Hiya ya ampangibatan nin panlalabi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Impakit nin Diyos ya masyadoy panlalabi na kontamo, ta hay Anak na ya mimiha ay inhogò na bayri ha babon lotà nin mati emen na tamo mabiyan nin biyay ya ayin anggawan.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Hay peteg ya panlalabi ay natanda-an tamo; alwan hitamo ya nanlabi ha Diyos, no alwan Diyos ya nanlabi kontamo ta inhogò nay Anak na nin mangakò kasalanan tamo.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Anlabiyen kon pawpatel, no ombayroy panlalabi nin Diyos kontamo ay dapat tamon milalabi.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ayin et tawoy nakakit nin Diyos, piro no ampilalabi tamo ay angkapaptegan ya hay Diyos ay anti kontamo boy hay panlalabi na ya angkakit kontamo ay ahè ampagkakolang.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Hay kaptegan nin hitamo ay anti ha Diyos boy hay Diyos ay anti itaman kontamo ay hay pangigwà na kontamo nin Ispirito na ya pa-iri ha nakem tamo.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nakit nawen boy ampaptegan nawen ya hay Anak nin Diyos ya Mapangilibri ay inhogò nan mangilibri nin kaganawan tawo.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hinoman ya ampinto-o boy ampamapteg nin hi Apo Hisos ay Anak nin Diyos, hay Diyos ay anti ha nakem na boy hiya itaman ay anti ha Diyos.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Hay panlalabi nin Diyos kontamo ay natanda-an tamo boy ampinto-owen tamo.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 No ahè ampagkakolang ya panlalabi tamo ha Diyos ay agtamo malimon omarap kona lano ha allon panonosga, ta parihoy tegteg nin Diyos kontamo boy koni Apo Hisos maski anti tamo et bayri ha babon lotà.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 No leseb ya nakem tamon ampanlabi ha Diyos ay agtamo dapat malimo, ta tandà tamo ya agna tamo parosawan. No angkalimo tamo ay angkapaptegan ya alwan leseb ya nakem tamon ampanlabi ha Diyos.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ampanlabi tamo ta Diyos ya onan nanlabi kontamo.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mabongkok ya tawoy ampaghalità nin hiya ay ampanlabi ha Diyos no ma-inakit ya ha patel na; ta no agna anlabiyen ya patel na ya mismon angkakit na, pangno na labiyen ya Diyos ya agna angkakit?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Mismon hi Apo Hisos ya nambi nin ombayri ya panogò: hay tawoy ampanlabi ha Diyos ay ka-ilangan labiyen na itaman ya patel na.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.