1 Coríntios 8

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hapa-eg ay ipalinaw ko komoyo ya tongkol ha pamamangan ya indolog ha alwan peteg diyos. Peteg nin hitamoy kaganawan ay ma-in tinandà ya tongkol bayri ha alwan pawpeteg diyos. Piro ombayri ya tanda-an moyo: hay tinandà ay ampakapahambog ha tawo, piro hay panlalabi ay ampakatambay ha kaparan tawo.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Hinoman ya ampangihip nin ma-in yan tinandà ay agna et natanda-an ya dapat nan matanda-an.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Piro hinoman ya ampanlabi ha Diyos ay balay nin Diyos.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Hapa-eg, tongkol do ha pamamangan ya an-idolog ha alwan peteg diyos: tandà tamo ya hay alwan peteg diyos ay ayin silbi ta hay Diyos ay mimiha.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Hay tawtawo ay ma-in malakè ya an-ingaten lan diyos ya anti ha langit boy ha babon lotà, ta malakè ya andiyosen boy ampangino-onen la.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Piro para kontamo ay ma-in bongat mimihay Diyos ya Tatay tamo ya namalsa nin kaganawan bagay, boy kayà tamo angkabiyay ay para magsirbi kona. Tandà tamo et ya mimiha ya Pangino-on; ayin kanayon no alwan hi Pangino-on Hisokristo ya namalsa nin kaganawan bagay boy banà kona ay ma-in tamon biyay.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Piro alwan kaganawan kapariho tamon ma-in pantotompel ay ampakatandà nin habayti ya kaptegan. Ma-in ongno ya nasanay homamba ha alwan peteg diyos. Angga hapa-eg, no ampangan hila nin ombayroy pamamangan ay an-ihipen la ya habaytoy angkanen la ay talagan para ha alwan peteg diyos; kayà angkagolo ya nakem la ta andap la no ampagkasalanan hila.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Warì pamamangan ya makapipakarani kontamo ha Diyos? Warì mag-in tamon mahampat no mangan tamo o ahè nin ombayroy pamamangan?
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Piro mag-atap kawo ta maka hay kalaya-an moyon mangan nin maski anyay pamamangan ay mag-in bara-nan nin makapagkasalanan ya patel moy makapey ya pantotompel.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 No hika ya ma-in hosto ya tinandà ay ampangan nin hatoy pamamangan ya anti ha lo-ob bali ya ginawà nin para ha alwan peteg diyos biha ka makit nin hatoy makapey ya pantotompel, agya warì ma-ingganyo nin mangan nin habayto maski anti ha ihip na ya habayto ay indolog pon ha alwan peteg diyos?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Kayà hay tinandà mo ya bara-nan nin mahirà ya pantotompel nin patel moy makapey ya pantotompel. Alwan mahampat ya ginawà mo ta hi Pangino-on Hisokristo ay nati nin para bayro ha patel mo.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Ha ombayri, ampakapagkasalanan kawo koni Pangino-on Hisokristo, ta hikawo ya nambin bara-nan para magkasalanan ya pawpatel moyo, boy pinakhit moyoy nakem la.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Kayà no makapagkasalanan ya patel ko nin banà ha pamangnà ko nin habaytoy karni ya indolog ha alwan peteg diyos ay agkoyna mangnà nin habayto emen agya makapagkasalanan.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.