1 Coríntios 6
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 No ma-in riklamo ya hinoman komoyo nin kontra ha patel na ha Pangino-on, antà mako yan magriklamo ha ahè ampipantompel ha Pangino-on, kisa makon magriklamo ha nag-in tawtawo nin Diyos?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Warì agmoyo tandà ya hay manosga lano nin tawtawo bayri ha babon lotà ay hitamoy nag-in tawtawo nin Diyos? Kayà no hikawoy manosga nin tawtawo bayri ha babon lotà, agmoyo warì kaya nin ayosen ya an-iriklamo ya mangayamò ya bawbagay?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Warì agmoyo tandà ya kateng aw-anghil ay hitamoy ampipantompel ha Pangino-on ya manosga konla? Lalò tamon ma-i-ayos ya bawbagay ya tongkol ha pagbibiyay tamo bayri ha babon lotà.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 No ma-in kawon kaso, antà mako kawon pahosga do ha agtamo dapat pamahosgawan nin gropon mangama-in katetpel ha Pangino-on?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Anhalita-en ko bayti emen kawo mareng-eyan. Warì ayin bahen komoyo nin mihay tawoy maronong nin mami-ayos nin ahè ampangapisosondò ya mipapatel ha Pangino-on?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Hay ampangyari bahen komoyo no ma-in ampikontra ya mipatel, hay miha ay ampako ha hosgado nin magriklamo, ta bayro na ipahosgawan baytoy kaso la ha tawtawoy ahe ampipantompel ha Pangino-on.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 — ausente —
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 — ausente —
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Agmoyo nayì tandà ya hay mangala-et ay ahè makapagmana lano ha ka-ari-an nin Diyos? Agmoyo lokowen ya sarili moyo: hay babayi boy lalaki ya ampanggawà nin ma-alay ya gawgawà, hay manhohomamba ha alwan peteg diyos, hay mamakilalaki boy mapamabayi, hay lalaki ya ampakilamon bilang ahawa ha kapariho nan lalaki,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 hay mananakaw, hay makamkam, hay maglalahing, hay maninirà kaparan tawo, kateng tolisan ay ahè makapagmana ha ka-ari-an nin Diyos.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Hin hato ay ma-in pon ongno komoyo ya ombahen ya anggaw-en. Piro ha ngalan ni Pangino-on Hisokristo boy ha panggogomawà nin Ispirito nin Diyos, hikawo ay nag-in anan malinis; hikawo ay nag-in ana nin ayin kapintasan; hikawo ay imbilang ana nin ayin kasalanan.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ma-arì halita-en nin mihay antompel ha Diyos ya ombayri: “Maski anyay bagay ay ma-in akon kalaya-an gomawà.” Piro anhalita-en ko ya alwan kaganawan bagay ay makab-in kahampatan kona. Para kongko, ma-in akon kalaya-an gomawà nin maski anya, piro agko payagan nin mag-in honolhonolan ako ha maski anyay bagay.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Ma-in ampaghalità nin hay pamamangan ay para ha tiyan, boy hay tiyan ay pangipalamnan nin pamamangan. Peteg! Piro hay pamamangan boy tiyan ay ma-in anggawan ta hay nawini tamo ay pahiliyan nin Diyos. Hay nawini ay ampanga-ilangan nin kaparan nawini, piro hay nawini ay ahè ginawà nin Diyos nin ipakilalaki o ipamabayi bilang ha an-ihipen nin kanayon, no alwan hay nawini ay ginawà nin Diyos nin isirbi kona, boy Diyos ya ampangi-atap nin nawini tamo emen tamo manggawà nin kahampatan.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Hi Pangino-on Hisokristo ay biniyay oman nin Diyos, boy ha kapangyariyan na ay biyayen na tamon oman.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Agmoyo nayì tandà ya hay nawini moyo ay parti nin nawini ni Pangino-on Hisokristo ta ikon na kawo? Hay nawini moyo ya ikon ni Pangino-on Hisokristo ay ilamo warì ha pota? Ahè dayi mangyari baytoy ombayro!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Agmoyo nayì tandà ya hay ampanlalay nin pota, hatoy nanlalay boy hatoy pota ay ampag-in mimiha? Hay nakaholat ha Halità nin Diyos ay ombayri: “Hay lowa ay ampag-in mimiha.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Piro hinoman ya ma-in pamakilamo ha Pangino-on, ta hay Ispirito nin Diyos ay anggomawà ha nakem na, hiya boy hi Pangino-on, hay nakem la ay ampag-in mimiha.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Anhalita-en ko komoyo ya agkawo mamabayi o makilalaki. Alwan kaganawan kasalanan nin tawo ay ampakahirà nawini na, piro hay pamabayi boy pamakilalaki ay lalò ampakahirà nawini na ta ampagkasalanan ya ha sarili nan nawini.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Agmoyo nayì tandà ya hay nawini moyo ay bali nin Ispirito nin Diyos ya inggawà komoyo nin Diyos? Kayà hay Ispirito nin Diyos ay ampa-iri komoyo, boy hay nawini moyo ay alwa moyoynan ikon ta ikon ana nin Diyos.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ma-alagà ya pinambeh nin Diyos komoyo ta dayà ni Pangino-on Hisos. Kayà hay nawini moyo ay gamiten moyo ha ikapori nin Diyos.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.